Роберт Левелин - Внезапное богатство
И тут раздался взрыв. Все, кто был на стройке, кинулись на землю, послышались крики.
– Какого хрена происходит?
– Поезд поехал! – закричал полицейский вдалеке. Виллис побежал через грязный двор, похоже, здесь была половина полицейского управления. На бегу он заметил, что не весь поезд, а только локомотив, охваченный клубами белого дыма, начал движение.
– Какой придурок их там оставил? Что за фигня происходит? – кричал Виллис, с трудом переводя дыхание.
– Здесь раненый! – завопил полицейский сбоку от него.
Виллис развернулся на пятках и пошел обратно к полицейским автомобилям. Закованных в наручники негодяев подводили сюда со всех сторон.
– Вы взяли Купера? – спросил он офицера лондонского Специального управления, за которым он с горечью наблюдал на последнем инструктаже.
– Кого?
– Купера! Дональда, твою мать, Купера! – вспылил Виллис. – Мужика, который организовал это ограбление, мудила!
– Эй, Виллис, держите себя в руках! Я уверен, что он где-то здесь.
– Черта с два! Вы упустили его, скажете нет? – крикнул Виллис, направляясь к выходу прямо по грязи. – Он был на том долбаном локомотиве, который сейчас находится на пути в Лондон!
Он харкнул от души и вытащил из кармана уоки-токи.
– Вы видите локомотив? – спросил Виллис пилота вертолета.
– Да, он продолжает набирать скорость.
– Сядьте в поле напротив строительной площадки и подберите меня, мы отправляемся за ним! – крикнул Виллис. Ему приходилось кричать, потому что вертолет находился теперь всего лишь на высоте ста футов над площадкой.
Двумя минутами позже Виллис уже шарил глазами вдоль полотна, глядя вниз из быстро летящего вертолета.
– Они не уйдут далеко, сэр, – пообещал пилот.
– Вон они! – прокричал второй пилот.
Виллис протиснулся между двух летчиков. Локомотив уже стоял на месте, а с него спрыгнули две мужские фигуры и исчезли в полосе насаждений вдоль путей.
– Ловкие ребята, – сказал Виллис. – Давайте немного поднимемся, чтобы увидеть, где они выйдут.
Он тут же пожалел о том, что сказал. До этого момента Виллис плохо осознавал, что он летит на вертолете, полностью сосредоточившись на преследовании добычи. Страх перед полетами отступил на время. Но ощущение набора высоты внезапно вернуло чувство страха, причем произошло это с поразительной скоростью.
– Твою мать! – наполовину рыгнул, наполовину прорычал он.
Вертолет накренялся из стороны в сторону. Виллис посмотрел влево от себя. Там виднелась верхушка дерева, качавшаяся из стороны в сторону. Вертолет сделал резкий крен, Виллису стало совсем тошно.
– Страсти Христовы! – простонал он, сильно зажмурив глаза.
– Одного вижу, – сказал второй пилот.
Виллису удалось переместиться на край сиденья и посмотреть в окно с другой стороны. Сначала он видел только небо, затем неожиданно выплыла линия горизонта, а ниже он увидел фигуру крупного мужчины, явно вооруженного, быстро бегущего через поле.
– Держитесь на расстоянии, – смог выдавить из себя Виллис. – Дайте ему уйти, сделайте вид, что мы его не заметили, обогните эту рощу.
Он вытащил свою радиостанцию.
– Говорит инспектор Виллис, я на вертолете, мы находимся над лесом…
– …роща Харлотс в окрестностях Тентердена, – сказал второй пилот, приходя на помощь.
– Да, роща Харлотс, Тентерден. Под нами в этом районе находятся двое подозреваемых, оба вооружены и очень опасны. Нам немедленно нужна сюда группа быстрого реагирования. Им понадобится внедорожный транспорт, здесь сам черт ногу сломит.
Виллис отключил радио и завертел головой по сторонам, отыскивая фигуру в поле. На секунду он прижал руки к вискам.
– Что делаем дальше, сэр? – спросил пилот.
Виллис знал, в чем состоит его долг. В какую бы сторону они ни повернули, он позволит уйти весьма опасному преступнику. Инспектор поежился.
– Будем брать этого громилу – ублюдка, бегущего через поле.
Глава пятидесятая
Анна припарковала белый автомобиль на парковочное место перед домом на Брайанстон-сквер.
– Парковочный счетчик, – сказала она, покачав рычаг передач из стороны в сторону.
Майлз выпрыгнул на обочину и начал шарить по карманам в поисках мелочи.
– Я никогда не делал этого раньше, даже не знаю, как они работают, – сказал он, останавливаясь перед счетчиком.
К нему подошла Пола.
– Это не очень сложно. Опускаешь фунтовую монету в эту прорезь.
– Фунт? – удивился Майлз. – Неужели так много?
– Это на десять минут.
– Десять минут! Люди в самом деле платят столько, чтобы припарковать машины? – спросил он, смеясь. – Я не верю!
Майлз осмотрел устройство, ярко-желтое, на вид совсем новое. Он быстро понял, что аппарат не принимает фунты. Пола тоже заметила это и пристальней посмотрела на него.
– Черт, счетчик новый! Он принимает только евро. У меня их нет.
Майлз порылся в своих карманах. У него была небольшая горсть разной мелочи, включая несколько завалявшихся американских монет.
– Я даже не знаю, как эти евро выглядят, – сказал Майлз. Он нашел монетку, на которой было выбито слово «евро», и бросил ее в щель аппарата. На маленьком жидко-кристаллическом дисплее высветилась надпись «10 минут».
– Сколько времени нам понадобится?
– А сколько у нас денег? – спросила Пола.
– Около пятнадцати миллионов, так что, я думаю, мы можем позволить себе опустить еще монету, – сказала Анна.
Майлз бросил еще одну монету и посмотрел на Анну. Она выглядела блестяще: волосы были зачесаны назад, а ее темные глаза смотрели прямо на него. Она не выглядела ни сумасшедшей, ни сонной. Она была прекрасна.
Анна проверила еще раз, закрыла ли она дверь, и трое преступников-дилетантов поднялись по ступенькам к входной двери. Ее открыл Филипп еще до того, как они успели позвонить. Он оглядел улицу, пропуская их в дом.
– За вами гнались? – спросил он театральным шепотом.
– Нет, – спокойно ответила Анна. – Мы очень долго и медленно ехали по маршруту, и я все время наблюдала в зеркало.
– Они знают, что вы так будете себя вести. Их готовят к этому, – прямо сказал Филипп. Анна улыбнулась ему, но не отгораживающейся улыбкой, она выглядела по-настоящему счастливой.
– Я поворачивала без предупреждающих сигналов в неположенных местах и смотрела, не следует ли какая машина за нами. Таких не было. Мы останавливались на обочине и смотрели, не остановится ли кто-нибудь за нами или не посмотрит ли на нас, проезжая мимо. Таких тоже не оказалось.
– Как вы добрались сюда так быстро? – спросил Майлз.
– Мы вылетели из Ле-Туке, – сказал Филипп, бросив на улицу еще один взгляд перед тем, как закрыть дверь. – Марио на кухне.
Они пошли следом за Филиппом по коридору. Марио сидел за столом, виду него был измученный.
Все трое встали в ряд перед ним. Майлз улыбался. Он посмотрел на Анну с Полой, на лицах у тех тоже были широкие улыбки.
– Я воспринимаю это как добрый знак? – спросил Марио.
– Очень добрый, – согласилась Анна.
– Все прошло блестяще! – сказал Майлз.
Пола просто кивнула.
Майлз ощутил внезапный приступ чувства сострадания, когда увидел, как задрожало лицо Марио. Слезы струились по его щекам, плечи беззвучно подрагивали. На нем была полинявшая серая футболка, обнажавшая его руку впервые с того времени, когда Майлз сидел с ним голым перед камином в Хаттоне. Он смотрел на них так, как ребенок на своих давно потерянных родителей.
Степень взволнованности Марио напомнила Майлзу кадры кинохроники, на которых он видел беженцев, чья привычная жизнь была уничтожена войной. Он ощутил комок в горле, и из его глаз тоже потекли слезы.
Марио поднялся, его высохшая рука покачивалась слегка каждый раз, когда он вздрагивал от всхлипа. Они все, кроме Филиппа, который курил, прислонившись к кухонной мойке, обнявшись, собрались в круг. Майлз крепко поддерживал Марио, Анна и Пола также обвили их своими руками. Майлз похлопывал Марио по спине. Тот все еще рыдал. Никто ничего не говорил, но Майлз понимал, что происходило в данный момент.
Наконец Марио отстранился слегка и посмотрел на них.
– Я уже потерял надежду. Я просто сидел здесь, полностью разбитый. Я не верил, что снова когда-нибудь увижу вас, – сказал он между всхлипами. – Я знаю, вы не опаздывали, но не в этом дело – я был просто убежден в том, что вас поймают или случится еще чего хуже. Это было ужасно.
– Мы в порядке, – успокоила его Анна.
– Вы в самом деле сделали это? – спросил Филипп.
– Здесь недалеко припаркован белый грузовой автофургон, внутри которого находятся пятнадцать миллионов фунтов, – сказал Майлз. – И я тоже в нем ехал.
– Это было нелегко, но нам удалось, – сказала Анна.
Марио повернулся к Поле. Та улыбнулась ему и поцеловала в щеку.
– Спасибо, – сказала она тихо.
Он долго смотрел на нее, затем улыбнулся сквозь слезы.