KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Ричард Йейтс - Влюбленные лжецы

Ричард Йейтс - Влюбленные лжецы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Ричард Йейтс - Влюбленные лжецы". Жанр: Современная проза издательство -, год -.
Назад 1 ... 49 50 51 52 53 Вперед
Перейти на страницу:

14

Роман Ч. Диккенса, опубликован в 1861 г.

15

Эдна Сент-Винсент Миллей (1892–1930) — американская поэтесса и драматург, один из самых знаменитых поэтов США в XX в. Причиной ее смерти стало падение с лестницы.

16

Джон Китс (1795–1821) — знаменитый английский поэт-романтик. Его слабый от природы организм расшатался под давлением нужды. Еще губительнее отразилась на нем болезненная любовь к Фанни Браун, своенравной красавице, не соглашавшейся выйти за него замуж, пока он не составит себе положения в обществе.

17

Чемберлен Джордж Ричард (р. 1934) — американский актер, сыграл главную роль в телесериале «Доктор Килдер» (1960–1966), которая принесла ему необычайный успех у тинейджеров.

18

«Китайский театр Граумана» («Grauman’s Chinese Theater») — знаменитый кинотеатр в Голливуде, названный по имени владельца.

19

Ради заработков Фрэнсис Скотт Фицджеральд во второй половине тридцатых годов жил преимущественно в Голливуде, работая над сценариями. В те годы жена Фицджеральда Зельда проводила большую часть времени в психиатрических лечебницах, а он жил в Голливуде с новой подругой, журналисткой Шейлой Грэм.

20

«Honi Soit Qui Malibu» (фр.) — игра слов: «Honi soit qui mal y pense» (девиз английского ордена Подвязки) — «Позор тому, кто дурно об этом подумает».

21

Булшот — алкогольный напиток из водки, джина и бульона.

22

«Лос-Анджелес доджерс» — бейсбольная команда.

23

Энди Харди — деревенский паренек в исполнении Микки Руни из серии комедий о жизни провинциальной Америки конца 30-х годов.

24

Долина — долина Сан-Фернандо в Южной Калифорнии.

25

Kicker (англ.) — брыкливый.

26

«Old Grand-Dad» — сорт бурбона.

27

«Американская красавица» — гибридный сорт красной розы.

28

Сан-Хуан-Капистрано — городок в Калифорнии, знаменитый расположенной там католической миссией (основана в 1776 г.) и обилием ласточек, которых в городе любят и охраняют. Считается, что ласточки возвращаются в город на день святого Иосифа (19 марта) и улетают на зиму 23 октября, в престольный праздник миссии, день Иоанна Капистрана. Ниппи вспоминает популярную в сороковые годы песню Леона Рене «Когда ласточки возвращаются в Капистрано», в которой прилет и отлет ласточек символизирует начало и конец любовной истории.

29

Палм-Спрингс — город на юго-востоке штата Калифорния, в пустыне Колорадо. Курорт, известный минеральными источниками, место отдыха звезд шоу-бизнеса.

Комментарии

1

Перевод О. Серебряной

2

Перевод О. Серебряной

3

Перевод О. Серебряной

4

Перевод М. Тарасова

5

Перевод М. Тарасова

6

Перевод М. Тарасова

7

Перевод М. Абушика

Назад 1 ... 49 50 51 52 53 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*