Жун Цзян - Волчий тотем
2
Шаньюй (глава государства гуннов) родил двух дочерей, очень красивых, все в государстве их боготворили. Правитель сказал: «У меня есть дочери, им пора выйти замуж, это надо сделать согласно воле Неба. Поэтому на севере государства, где никто не живёт, надо построить высокую башню, поместить дочерей туда. Попросить Небо само сделать выбор… Через год, появился один волк, который и днём и ночью дежурил там и выл, так как снизу башни было пустое пространство, дочери никогда не выходили оттуда. Младшая дочь сказала: «Мой отец поместил меня сюда, желает, чтобы всё случилось по воле Неба, но вот пришёл волк, наверное это необычный зверь, возможно посланник Неба. Так пусть будет согласно его воле».
Её старшая сестра в испуге ответила: «Ведь это же дикое животное, не надо позорить родителей». Младшая сестра не послушалась, стала женой волка и родила сына. Впоследствии они образовали государство. Поэтому когда их потомки поют песни, их голоса похожи на волчий вой.
«История гуннов»…Появилось ещё семь волков. Они бесшумно присоединились к кольцу окружения. Чень Чжэнь прикрыл рот и нос мешочком из овечьей шкуры и тихо спросил:
— Билиг, наверное, в этот раз волки хотят устроить облаву?
Нужно подождать ещё совсем немного, вожак ждёт удобного случая. Волки готовятся к облаве более тщательно, чем охотники. Ты пока хорошенько подумай, почему вожак так поступает? — Билиг подвигал густыми седыми бровями и усами, чтобы скинуть иней. Под шапкой из лисьего меха, закрывающей лоб и опускающейся на плечи, виднелись только глаза старика, поблёскивавшие тёмно-янтарным светом, — тихонько ответил старик.
Чень Чжэнь и Билиг лежали в снежном логове уже полдня. Всё это время они наблюдали за антилопами, пасшимися на противоположном склоне горы. Дзеренов было около тысячи голов. Несколько антилоп с длинными чёрными рогами постоянно жевали траву, при этом успевали время от времени поднимать голову и озираться по сторонам, нюхая воздух. Остальные просто раскапывали снег и поедали траву.
В этой местности находилось два запасных зимних пастбища. В радиусе тридцати ли они были самыми большими. Трава здесь росла высокая, густая и сочная, а благодаря сильным ветрам её практически не заносило снегом.
Старик прошептал:
— Посмотри внимательно, и тогда поймёшь, что эти пастбища очень удачно расположены: они насквозь продуваются северо-западным ветром, поэтому снег там не задерживается. Когда мне было восемь лет, в степи Элунь разразилась большая снежная буря. Подобное случается раз в несколько сотен лет. Толстый слой снега скрыл почти все юрты. К счастью, большая часть людей и скота, ведомые несколькими стариками, на шаг опередили эту беду. Они собрали всех лошадей и коров и погнали их впереди себя, чтобы протоптать дорогу. Люди шли три дня и три ночи, по колено утопая в снегу, перегоняя овец и перевозя телеги. Лишь спустя время они смогли добраться до этих пастбищ. Здесь толщина снега была всего два чи[12], местами из-под снега даже проглядывала трава. Полуголодные и замёрзшие коровы, овцы и лошади, увидев траву, бешено заголосили и рванули к ней. Люди бросились на заснеженную землю, заплакали и стали молиться Тэнгри, кланяясь так низко, что их лица оказались все в снегу. Здесь овцы и лошади могли, раскапывая снег, пощипывать траву, даже коровам, которые не умеют это делать, было чем питаться. Если бы не эти пастбища, то люди и скот степи Элунь все бы погибли. После этого им больше стали не страшны снежные бури. С тех пор, стоит только разбушеваться стихии, все перемещаются сюда и здесь пережидают её. — Старик тяжело вздохнул: — А это ведь Тэнгри пожаловал людям и скоту степи Элунь пастбища и этим спас им жизнь. Раньше пастухи каждый год ходили на вершину соседней горы, чтобы поклониться Тэнгри и горным духам. Но за эти два года, с тех пор как начались беспорядки[13], ни один не осмелился туда пойти, хотя в глубине души люди всё ещё в это верят. Эта гора святая, но пастухи степи Элунь независимо от погоды не смеют приходить на это пастбище. Чтобы сохранить его, им приходится нелегко. Волки тоже всегда стараются оберегать эту гору. Лет пять-шесть тому назад так случилось, что они загрызли здесь несколько антилоп, как будто, подобно людям, приносили жертвы горным духам и Тэнгри. Эта святая гора не только спасает людей, но и волков тоже. Они более сведущи, чем люди. Пока люди со скотом только собираются, волки уже тут как тут. Днём они скрываются на вершине горы среди камней и снега. А как только опускается ночь, волки, разгребая снег, приходят полакомиться замёрзшими коровами и антилопами. Волку только дай поесть, и он не причинит хлопот.
Несколько пушистых белых облаков тихо плыли по воздуху. Старик поднял голову, чтобы посмотреть на голубого Тэнгри, глаза его были набожны. Чень Чжэнь подумал, что только на христианских иконах можно увидеть чистый взгляд.
В этом году снег на этом пастбище выпал рано. Нижняя часть стебельков ещё не успела пожелтеть, но уже была покрыта снегом. Спасаясь от снегопадов и голода, антилопы из соседней северной страны вынуждены были пересекать границу, чтобы попасть сюда. Это место казалось благодатным оазисом, оно пленяло ароматом своей зелёной травы, и животные больше не хотели менять пастбище.
Только вожак степных волков и старик Билиг предвидели, что стадо дзеренов будет здесь пастись.
Это стадо нельзя было назвать большим. Находясь в первый год в степи Элунь, Чень Чжэнь время от времени встречал стада, насчитывающие до десяти тысяч голов. По рассказам местных руководителей,в шестидесятые годы, в самые трудные для страны времена, солдаты из нескольких северных военных округов на армейских машинах приезжали в степь и расстреливали целые стада антилоп, чтобы пополнить запас мяса для пайков. В результате дзеренов перегнали за пределы границы. В эти годы военная обстановка на границе[14] была напряжённой, но масштабный отлов и убийство дзеренов всё же остановили. В широкой степи Элунь снова можно было наблюдать пасущихся антилоп. Иногда Чень Чжэню попадались такие огромные стада, что казалось — это песчаная буря, застилающая небо и землю.
Дзерены степи Элунь совершенно не слушались человека без ружья. Однажды Чень Чжэнь ворвался на лошади в самую гущу стада и попытался, воспользовавшись беспорядком, вытащить одну антилопу, чтобы попробовать мяса, но дзерены сразу бросились врассыпную. Чень Чжэнь тогда не знал, что они являются самыми быстрыми из степных копытных животных, даже самые резвые охотничьи собаки и волки не могут их догнать. Чень Чжэнь, стегая лошадь, врывался в стадо ещё несколько раз, но не смог ухватить даже клок шерсти. Антилопы продолжали носиться, как ветер, они бегали вокруг него на расстоянии нескольких десятков метров, затем опять собирались перед ним и потом снова продолжали двигаться. Как только Чень Чжэнь останавливался, антилопы тоже застывали на месте.
Пусть это стадо для хозяйственных руководителей считалось лишь средним по величине, но для нескольких десятков волков, далёких от соображений парт-актива, оно было очень большим. Все говорят, что алчность хищников не знает границ, Чень Чжэню хотелось знать, насколько велик аппетит и жадность волков и какие они охотники.
Волки очень внимательно и терпеливо относились к выпавшему на их долю случаю поохотиться, их движения были лёгкими и неторопливыми. Стоило лишь появиться дзеренам, которые, высоко подняв головы, начинали обозревать окрестности, волки сразу прятались в зарослях и сидели не шелохнувшись. Даже пар от их дыхания и тот становился почти незаметным.
Дзерены продолжали активно щипать траву, два человека тихо ждали. Вдруг старик произнёс:
— Антилопы всё же большие вредители степи, быстро перемещаются, едят много. Ты только посмотри, сколько они уничтожают отличной травы. Этот участок пастбища бригада скотоводов старательно охраняла, но прошло всего лишь несколько дней, и почти половина травы уже исчезла. Если ещё придёт несколько больших стад, её вообще не останется. В этом году снега много, не дай бог разразится стихия. И если этот участок не сохранить, то людям и скоту, случись что, и не выжить. К счастью, есть волки. За короткое время, в этом я уверен, они кого загрызут, кого прогонят, — ни одной антилопы здесь не останется.
Чень Чжэнь недоуменно посмотрел на старика:
— Неужели вы не будете убивать волков?
— Буду, но много убивать нельзя. Если волков истребить, то степь не сможет нормально жить. А если степь погибнет, то разве люди и скот смогут в ней жить? Вам, китайцам, никогда не понять этого, — ответил старик.
— Почему же? Я уже сейчас немного начинаю понимать.
Чень Чжэнь внутренне чувствовал непонятное волнение, он как будто смутно видел призрак волчьего тотема. За два года до того, как покинуть Пекин, он собрал и прочитал много книг о степи и степных народах. Он уже тогда знал, что они поклоняются тотему волка, но только сейчас как будто начал понимать, почему волка, которого больше всего ненавидят китайцы и другие народы, ведущие оседлый образ жизни, кочевники считают родовым животным и тотемом рода.