KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » София Ларич - Анталия от 300 у.е., или Все включено

София Ларич - Анталия от 300 у.е., или Все включено

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн София Ларич, "Анталия от 300 у.е., или Все включено" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Зачем вы приехали в Турцию? — медленно спрашивает он по-английски, садясь за стол, на котором аккуратными стопками сложены бумаги.

— У меня здесь друг.

— Турок?

— Да.

Я достаю из кармана сумки ваучер и бросаю на него быстрый — и, надеюсь, незаметный — взгляд.

— В отеле «Роуз Бич».

— Можно посмотреть ваши бумаги? — все так же медленно говорит начальник смены, и я поспешно протягиваю ему выданный Игорем в Шереметьево конверт.

Просмотрев усталым взглядом его содержимое, мужчина поднимает на меня глаза:

— Сколько у вас с собой денег?

— Чуть больше полутора тысяч долларов, — поспешно отвечаю я, нащупывая кошелек в кармане сумки.

Надув щеки, турок выпускает мелкими толчками воздух, не спуская с меня глаз. Потом предпринимает еще одну попытку — спрашивает на турецком, где я работаю.

Я делаю возмущенное лицо:

— У меня что, какие-то проблемы с документами?

Он встает:

— Хорошо. Пойдемте.

Тем же путем мы возвращаемся к той же будке, и начальник смены протягивает пограничнику мой паспорт и отдает короткое указание. Тот без промедления ставит штамп на визе и возвращает мне паспорт со словами:

— Hoş geldiniz![50]

— Hoş bulduk![51] — нагло отвечаю я и, схватив со стойки вдруг ставшую такой дорогой книжицу, быстро прохожу вперед — к лестнице, на которой стоит Сергей.

— Вот так вот, Тамара, в Турции проституткой работать! — поддевает он меня.

— Сереж, спроси у своей жены: им в Тезе гиды не нужны? Опытные, со знанием турецкого, английского и немецкого языков? Меня уже достали эти спектакли с туристическими визами! Хочу рабочее разрешение.

— Бабки давай, Тамара. А то сейчас проценты пойдут.

Купив в дьюти-фри по литровой бутылке виски и блоку сигарет, мы выходим на асфальтово-жаркий воздух аэропорта Анталии. Перед нами призывно размахивают табличками с названием компаний гиды — наши усталые, бодрящиеся товарищи, а чуть поодаль деловито толпятся таксисты. Все это кажется мне сейчас родным.


Мы подходим к нашей стойке, за которой Галя с Метином расторопно отмечают прибывших туристов. Заметив нас, Метин тут же откладывает бумаги.

— Ну, чего вы там? — спрашивает он.

— Да нормально, — отвечает Сергей. — Тамару вот потрепали, меня членом обозвали, а так все нормально.

— Ну, бывает, — отвечает Метин и сразу переходит к делу: — Сергей, у тебя индивидуальный трансфер. Микроавтобус на стоянке. У тебя, Тамара, тоже трансфер. Ты форму с собой не брала?

Я отвечаю ему турецким жестом отрицания — вздернув подбородок и брови, цокаю языком.

Он протягивает мне ключи:

— Ладно, возьми в багажнике в моей машине майку. Сейчас дам трансфер-лист.

Он отходит к стойке и выуживает из папки листок:

— У тебя двенадцатый автобус. Рядом с Алексеем.

— А Ильхам здесь? — спрашиваю я.

— Ильхам уволился, — отвечает Метин и тут же поворачивается ко мне спиной.

Я растерянно смотрю на его спину, потом губы мои кривятся, в глазах появляется песочное жжение. Тогда, загоняя слезы обратно в протоки, я задираю голову в небо. Его разрывает, поблескивая брюхом, самолет.

Вдохнув носом мокроту, я поправляю на плече тяжелую сумку и отправляюсь на стоянку, к машине Метина. Новую мятую майку я натягиваю поверх своей, пропотевшей, и, поставив сумку на асфальт, закуриваю. Я смотрю на свой автобус с закрытой дверью, у которого уже сгрудились туристы, и курю, не в силах заставить себя вернуться к работе. Я смотрю на Бебека, суетливо и раздраженно размахивающего руками, на водителей, хмурящих брови и проталкивающих чемоданы вглубь багажного отделения, на туристов, жмурящихся навстречу горячему солнцу…

Хороший у нас был сезон, Ильхам.


— Тамара! Где тебя носит? — кричит мне взмыленный Бебек, едва я приближаюсь к своему автобусу.

Его тут же заслоняют туристы, сердито и нетерпеливо протягивающие мне ваучеры.

— Добрый день! — включаюсь я. — Сумки, пожалуйста, ставьте туда и можете проходить в автобус. Да, солнце будет с этой стороны. Здравствуйте, будьте добры ваш ваучер! Вот этот, желтый.

Уже через пятнадцать минут напротив каждой фамилии в моем списке стоят галочки, и я быстро иду к нашей стойке, чувствуя струйки пота, щекотно стекающие по животу и спине. Отдав Гале ваучеры и ключи от машины Метина, я поворачиваюсь, чтобы уйти, но тут она окликает меня:

— Тамара! Метин просил тебя позвонить ему насчет Египта!

Я замедляюсь, вспомнив вдруг губы, целовавшие меня сегодня ранним утром, и отвечаю:

— Хорошо.

Со стоянки один за другим выезжают автобусы, и я спешу к своим туристам. Запрыгнув на ступеньку, вытаскиваю из зажима микрофон и, дождавшись, когда закроется с мягким шипением дверь, говорю:

— Добрый день, уважаемые гости! Добро пожаловать в Анталию! Меня зовут Тамара.

Примечания

1

доброе утро — тур.

2

старшая сестра — тур.

3

клиенты — тур.

4

От англ. repeat — повторять. Туристы, которые приезжают на один и тот же курорт, в один и тот же отель несколько лет подряд.

5

Сотрудники отеля, организующие развлекательные программы для постояльцев.

6

старший брат — тур.

7

капитан, старший — тур.

8

Тепловым плитам, которые используют для сохранения готовой пищи в горячем состоянии.

9

анисовая водка — тур.

10

готово — тур.

11

Турецкие футбольные клубы.

12

Погружение в море с аквалангом.

13

Сплав по горной реке на плоту или в резиновой лодке.

14

Игра с шарами, похожая на французский боулинг.

15

Игра, в которой игроки мечут дротики в мишень.

16

избыточное бронирование — англ.

17

Неявка (англ.). Этим термином обозначаются пассажиры, внесенные в списки, но не явившиеся к вылету.

18

Все включено (англ.).

19

Этот номер сейчас свободен? (англ.)

20

Этот парень именно это и сказал. Его шмоток там нет (англ.).

21

Что ты имеешь в виду? (англ.)

22

обслуживание номеров — англ.

23

Опять этот чертов вид на море (англ.).

24

Я поехала, ладно? Вернусь через три часа. Увидимся! (тур.)

25

Название района в Анталии.

26

Виски есть? (англ.)

27

Двойной. Безо льда (англ.).

28

список проживающих в отеле — англ.

29

Для обеспечения быстрого обслуживания (англ.).

30

Удачи, друг! (тур.)

31

покойник — англ.

32

Полет на парашюте, буксируемом катером (англ.).

33

Name — имя.

34

Vorname — фамилия.

35

Staatsangehörigkeit — национальность.

36

Deutsch — немец(кий) (нем.).

37

Вы замужем (женаты)? (тур.)

38

Будьте добры (используется для привлечения внимания, официанта, служащего и т. д.) (тур.).

39

приятного аппетита — тур.

40

большое спасибо — тур.

41

я открою — англ.

42

пожалуйста — тур.

43

надувные крысы — англ.

44

Отлично! Чертова Мэри ничего не учуяла.

Bloody имеет два значения: 1) кровавый; 2) чертов, проклятый.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*