KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Александр Герцен - Былое и думы. (Автобиографическое сочинение)

Александр Герцен - Былое и думы. (Автобиографическое сочинение)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Герцен, "Былое и думы. (Автобиографическое сочинение)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вот в этом я уж никакой надобности не вижу, — заметил Чаадаев. (Прим. А. И. Герцена.).

308

Теперь мы знаем достоверно, что Чаадаев был членом общества, из «Записок» Якушкина. (Прим. А. И. Герцена.).

309

Риму и миру (лат.).

310

как дети (франц.).

311

«В дополнение к тому, — говорил он мне в присутствии Хомякова, — они хвастаются даром слова, а во всем племени говорит один Хомяков». (Прим. А. И. Герцена.).

312

Писано во время Крымской войны. (Прим. А. И. Герцена.).

313

к вящей славе Гегеля (лат.).

314

разболтанности (франц.).

315

Давно минувшие времена. (итал.).

316

болтовня (от франц. Causede).

317

«Колокол», лист 90. (Прим. А. И. Герцена.)

318

Писано в 1855 году. (Прим. А. И. Герцена)

319

«Народ» (франц.).

320

«Чертова лужа» (франц).

321

Статья К. Кавелина и ответ Ю. Самарина. Об них в «Develop. des idees revolut.» *. (Прим. А. И. Герцена.)

322

Мать, мать, отпусти меня, позволь бродить по диким вершинам! (нем).

323

«Колокол», 15 января 1861. (Прим. А. И. Герцена.).

324

это внушает мрачные мысли! (франц.).

325

дядюшка (франц).

326

мрачный (от франц macabre).

327

отвар (от франц. tisane)

328

Смешно (от франц. Ridicule).

329

Что за век! (франц.).

330

противодействуют (от франц. contrecarrer).

331

снискание расположения (лат.).

332

он очень болтлив (франц.).

333

на полях (от франц. marge).

334

но, дорогой мой, это завещание Александра Великого (франц.).

335

«Былое и думы», часть 1, глава I. (Прим. А. И. Герцена.)

336

в конце концов (франц.).

337

ввод во владение (от лат. investire).

338

Какая занятная игра природы (франц.).

339

Здесь: нечто побочное (франц).

340

по дороге (франц.).

341

прилежный (англ.).

342

публичных женщин (англ.).

343

по должности (лат.).

344

Здесь: стремление порисоваться (франц.).

345

за и против (лат.).

346

преодоленной трудности (франц.).

347

Граф изволил самым дружеским образом осведомиться у меня о вашем положении здесь (нем.).

348

все уравновешено (франц.).

349

склад (франц.).

350

Мне кажется, что, говоря о Дмитрии Павловиче, я не должен умолчать о его последнем поступке со мною. После кончины моего отца он мне остался должен 40 000 сер. Я уехал за границу, оставив этот долг за ним. Умирая, он завещал, чтобы мне первому было уплачено, потому что официально я не мог ничего требовать. Вслед за вестью о его кончине я по следующей почте получил все деньги. (Прим, А. И. Герцена.).

351

все! (англ.).

352

в личность абсолютного духа (нем.).

353

задней мыслью (франц.).

354

История, как один из них попал в университет, так полна родственного благоухания николаевских времен, что нельзя удержаться, чтоб ее не рассказать. В лицее каждый год празднуется та годовщина, которая нам всем известна по превосходным стихам Пушкина. Обыкновенно в этот день разлуки с товарищами и свидания с прежними учениками позволялось молодым людям покутить. На одном из этих праздников — один студент, еще не кончивший курса, расшалившись, пустил бутылку в стену; на беду бутылка ударилась в мраморную доску, на которой было начертано золотыми буквами: «Государь император изволил осчастливить посещением такого-то числа…», и отбила от нее кусок. Прибежал какой-то смотритель, бросился на студента с страшным ругательством и хотел его вывести. Молодой человек, обиженный при товарищах, разгоряченный вином, вырвал у него из рук трость и вытянул его ею. Смотритель немедленно донес; студент был арестован и послан в карцер под страшным обвинением не только в нанесении удара смотрителю, но и в святотатственном неуважении к доске, на которой было изображено священное имя государя императора.

Весьма легко может быть, что его бы отдали в солдаты, если б другое несчастие не выручило его. У него в самое это время умер старший брат. Мать, оглушенная горем, писала к нему, что он теперь ее единственная опора и надежда, советовала скорее кончить курс и приехать к ней. Начальник лицея, кажется, генерал Броневский, читая это письмо, был тронут и решился спасти студента, не доводя дела до Николая. Он рассказал о случившемся Михаилу Павловичу, и великий князь велел его келейно исключить из лицея и тем покончить дело. Молодой человек вышел с видом, по которому ему нельзя было вступить ни в одно учебное заведение, то есть ему преграждалась почти всякая будущность, потому что он был очень небогат, — и все это за увечье доски, украшенной высочайшим именем! Да и то еще случилось по особенной милости божией, убившей вовремя его брата, по неслыханной в генеральском чине нежности, по невиданной великокняжеской снисходительности! Одаренный необыкновенным талантом, он гораздо после добился права слушать лекции в Московском университете. (Прим. А. И. Герцена.).

355

«Прекрасный вид» (от франц. belle vue).

356

дачная жизнь (итал.).

357

откровенность (франц.).

358

выход (франц.).

359

мнимый (лат).

360

путешественник (англ.).

361

счастливого пути (франц.).

362

от места к месту (нем.).

363

общину (нем).

364

актовом зале (от лат. Aula).

365

Пришел конец великому русскому Университету (нем.).

366

«Чудаком» (от нем. Sonderting).

367

«Былое и думы», т. 1, стр. 190. (Прим. А. И. Герцена.).

368

нравов (лат.).

369

в целом (франц.).

370

домашнем кругу (франц.).

371

избирательного (от франц. electoral).

372

стеснялись (от франц. se gener).

373

равными — дружба (лат.).

374

неравный брак (франц.).

375

сожительница; букв.: маленькая жена (франц.).

376

чтобы иметь хороший обед (франц.).

377

от стола и ложа (лат.).

378

Ни у пролетария, ни у крестьян нет между мужем и женой двух разных образований, а есть тяжелое равенство перед работой и тяжелое неравенство власти мужа и жены. (Прим. А. И. Герцена.).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*