KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Лариса Миронова - Непотопляемая Атлантида

Лариса Миронова - Непотопляемая Атлантида

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Лариса Миронова - Непотопляемая Атлантида". Жанр: Современная проза издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Так была создана видимость, что именно сейчас и появилась письменность. (Вот вам пример из недавней нашей жизни: в 70-е годы повсеместно во всех городах СССР стали принимать на вес макулатуру – старые газеты, журналы и книги, и всё это в обмен на детективы. И люди за пять-семь лет сдали своими руками всю советскую историю в периодике на эти приемные пункты – за 20 кг давали один талон, а один том Агаты Кристи стоил, кажется, 5 талонов. И наши потомки будут честно думать, что до 93 года прошлого века на Руси вообще не печатали газет и журналов, ибо не было гласности и свободы слова, и вообще в СССР ничего не было, даже секса. А детей находили в капусте на совхозных полях…) Вернёмся однако к Сказанию. Давайте посмотрим в самое начало текста – где говорится: «села красныя хорошия боярина Кучка, по Москве реке». Наблюдение первое: «село» в древнерусском языке было как раз «поле», а «поле» – это «село». И это понятно: село = сеяло (место, где сеяли), а «поле» – где строили паталы, отсюда греческое «поло» = «поль» = город. (Константино-поль, Севасто-поль…) Так что «села» здесь, похоже, это посады, какие всегда бывали вокруг больших городов, а вовсе не вёски (деревни), где якобы и обретался боярин Кучка. Кроме того, села обязательно имели храмы, об этом сейчас уже многие не знают, ошибочно думая, что село и деревня это одно и то же. Так что села в те времена (12 век) —, вероятно, посады. А где посады, там и большой город. Искать долго не надо – он в этой же фразе. Это «по Москве реке». То есть это «Москва-на-реке», ровно как и Ростов-на-Дону, Франкфурт-на-Майне… Посмотрите на карту Москвы – увидите, как заболиво огибает река старую часть города, заключая его в подкову – вот вам и «Москва-по-реке» – то есть вдоль берега, по побережью. Дон, как и Волга = Ра = «река» в прежнем значении, это разновременные названия (обозначения) реки. Так что наш славный боярин Кучка жил в посаде у города «Москва-на-реке». Москва – как мы уже предполагали, слово греческое: Мосховия = ма(ть)-хава = славная (святая) мать (городов), то есть это просто поименование по-гречески первого города нашей Лингвовселенной. Она же – Иерусалим (тоже по-гречески): ие-русо-лим = главный русский порт. (Иеро-монах – это старший по званию. ИЕРО = главный, лим(ан) – порт, залив). Иеро-аз-лим = главный азейский (миссионерский) порт. Вот вам и Москва – город «сорока сороков» – огромное множество православных храмов (символов кораблей) в Москве – это память о том, что некогда отсюда, из этого стратегически важного места улетали, отъезжали корабли в далекие земли с высокой миссией – нести культуру нарождающемуся по всему лицу земли человечеству…

Но это лирическое отступление. Далее снова пересказ истории о Дмитрии Суздальском и начале Москвы. …и будет нас от них принять злая смерть и казнь различная и лютая. А княгине Улите быть от него повешенной на вратех, и зло растреляной или в земли по плеча живой быть закопанной, что мы напрасно умыслили зло на князя неправедно… И злая княгиня Улита, напони её дьявол в сердце злыя мысли на мужа своего князя Данила Александровича, аки лютою змию юдовитую, распали бо её сатана на вожделение блудныя тоя похоти… Возлюби бо окаянная мало добрых наложников Кучковых детей, и любовников своих, и исповеда им, вся тайны мужа своего по ряду, глаголя: «Есть-де у мужа моего пёс выжлец, и как де он, князь Данил ездить против врагов своих на грозныя побоища, на татар или на крымски людей, приказывает мне, поедя на брань: „Егда де я от татар или от крымских людей убит буду, или иным каким случаем приидет мне смерть безвестная, или на бою в трупиях человеческих сыскати и познати меня буде немощно, или в плен буду взят жив, от татар или от крымских людей, и которым путем в которую землю свезут мя… И ты пошли на взыскание по мне дворян своих“».

Комментарий:

А пропо, заметим по ходу дела – в каком контексте употреблено слово «дворяне» – дворовые слуги, дворня. Продолжаем пересказ: «…с тем псом, и вели им пустить того пса пере собой просто, а сама ехати за ним, и где буду жив свезен, и то пёс тою дорогою дойдет до меня, или на поле буду мертв безвестно, или на бою убит, и во многом трупии человеческом, и образ мой от кровавых ран переменится и непознают меня, а той пёс взыще мене неложно, и мертвому мне учнет радоватися, и тело мое лизати начнет радостно. И на утрии та окоянная княгиня Улита того пса дав своим любовникам, твердо им приказывает: „Где вы его с сим псом ни обрящете, и томо его скорой смерти предайте без милости“. Они же, злые убийцы, злаго ума тоя злоядницы княгини Улиты наполнившеся, взявше вскоре того пса, и приехавше на место, где князя Данилу ранили, и от того места пустиша напре себя пса. Они же за ним скоро ехавше. И бежав той пёс по брегу реки Оки скоро, и набежав оный струб, где ухоронился князь Данила, нача опашию своею махати, радуяся ему. Те же, искомии его убийцы, увидевше пса радующася и хвосто(м) машуща, скоро скочивше, срывают покров струбца того, и обретоша тут князя князя Данила Александровича. И скоро князю смерть дают лютую, мечи и копии прободоша ребра ему, и ссекоша главу ему. И паки в том же струбце покрыша тело его. …Сей благоверный князь Данил бысть четвертый новый мученик, прият мученическую смерть от прелюбодеев жены своея. Первые мученики Борис и Глеб, убиены быша от брата своего окаяннаго Святополка, рекомаго Поганополка. Кучковы же дети, приехавши во град Су(з)даль…»

Комментарий: Суздаль писали без буквы «з» – то есть «удаленный» (ОТ МОСКВЫ) («з» могло появиться в переводах, т. к. в греческом «д» = «т» и «з» = «с» взаимозаменялись, чередовались (Афины = Атены = Athen) Снова текст: «…и привезоша ризу кровавую великаго князя Данила Александровича, и даша её княгине Улите, жене князя Данила, и живаху с нею тии убийцы, в том же беззаконии любодейном по-прежнему. Не скоро же убо доходит весть во Владимир град ко князю Андрею Александровичу, что сотворися таковое убийство, на(д) братом его Данилом Александровичем. Сыну же, Ивану Даниловичу, внуку Александрову оставшуся младу, сущу токмо пяти лет и три месяцы от рождения его, храняше его и соблюдаше верный раб отца его именем Давид Тярдемий. По смерти же Данилове прошедшу уже два месяца, и сжалися той верный слуга Давид о князеве сыне Иване, и взяв его той нощию, и паде на коня, и гнав с ним скоро ко граду Владимиру, ко князю Андрею Александровичу, ко стрыю его, и сказав все(м) слуга(м) его той Давид по ряду, что сотворися над братом ево во граде Суздале на(д) великим князем Данилой злое таковое убийство. Князь же Андрей сжалился по брате своем, аки князь Ярослав Владимирович по братии своей Борисе и Глебе, на окаяннаго злаго убийцу Святополка, рекомого Поганополка, и собрав войска себе, Ярослав новгороцов, и Бога себе в помощь призвав, ратию отмстити кровь праведных братий своих Бориса и Глеба, победи окаянного Святополка. Такожде и сей новый Ярослав великий князь Андрей Александрович прослезися горце о брате, своем князе Даниле Суздальском, и воздев руце свои на небо, и рече со слезами: „Господи велико и творче создателю наш, отмстивый князь праведных Бориса и Глеба князю Ярославу на окаянного Святополка? Тако господи велико отмсти кровь сию неповинную мне, грешному, брата моего, князя Данилу, на злых сих блудников и наложников тоя блудницы несыты, плоски (вместилища) блудных скверн, кальных похотей, бесовских угодных дел, сатанина закона? Святополк бо окаянный братоубийство сотвори, очи его злыи прельстишася несытыи, сребра и злата, и имения многаго власти и царство сего света, на един час насладитися, и небнаго царства ввеки отпаде, и в огне адове вовеки мучения воприя. Такожде и сия скверная и несытая блудница княгина Улита, блуднаго сквернения похоти несытствовала, и на един час насладися скверны, и нетокмо небнаго царствия лишися, но и сего света власти, и злато и сребро, и ризы драгия и многоценныя отринув, и возлюби скверность, злую похоть блудную, и уготовися дьвола невеста быти“… И собра князь Андрей во граде Владимире своего войска пять тысящ, и пойде ко граду Суздалю, и слышаху во граде Суздале Кучка болярина Стефана (Комментарий: Степан = степь-ан(т)ия = античная степь, возможно, это просто казак) дети его… (дети – по отношению к государю-отцу это верноподданные) что идёт на них из Владимира града князь Андрей Александрович с войством своим на отмщение неповинныя крови великого князя Данила Александровича брата своего. И прият тех убииц страх и ужас, что напрасно пролили кровь неповинную, убили господина своего великаго князя Данила, и невозмогоша стояти он против князя Андрея (дальше замарано!!!!!!!!!!!) ратоватися. И побежаша ко отцу своему болярину Кучку Стефану. Княже Андрей с воинством своим, пришед в Суздаль гра, (комментарий: гра-агр = огр = орг – город как организатор жизни граждан) граждане же суздальцы…» (коммент: ГРАЖДАНЕ, а не население или налогоплательщики. Знать, демократия в генах.) князю Андрею не противистася ни в чем ему, и покоришася глаголяще ему: «Государю князь Андрей Александрович, мы тем убиицам не советницы были на смерть брата твоего, а нашего государя великаго князя Данила Александровича, и не приложихомся совету их. (коммент: похоже, что говорит это ЖЕНЩИНА) Но мы вемы (ведаем) яко жена его злую тую смерть ему умыслила с любовники своими Кучковичи. И мы тебе государю будем посоветовати на тех злых изменников, на отмщение государя великаго князя Данила. Князь же Андрей повеле княгиню Улиту взять и умучити розными лютыми муками. И предаша злой смерти. (Коммент: Смотрите: говорят прежде как-будто граждане суздальцы, причем о себе – „мы не советницы“ как о женщине говорят, и сразу же сообщение о том, что князь Андрей повелевает взять и умучить княгиню Улиту и предать её смерти, похоже, что это был допрос Улиты, и текст этого допроса ПЕРЕДЕЛАЛИ в разговор с гражданами Суздаля, дописав со слов: „Но мы вемы…“) Понеже она злая такая Улита княгиня бестудное дело сотворила, а не устрашилася бога и создателя всему. Вельмож же и великих людей не усрамилася… (Коммент: а причем здесь срам перед вельможами и великими людьми, если речь идет о прелюбодеянии? Более похоже на то, что в недрах этого междусобойчика зрел заговор по захвату власти и перенесения полнгомочий Суздаля во владения боярские Стефана Кучки – то есть всё шло к переделу власти и территорий, смене неэффективных собственников, а княгиня Улита в этом безобразии отказалась участвовать, хоть и угрожали ей не только лишением жизни, но и позором посмертным – клеветой и утратой доброго имени. В таком контексте становятся понятны дальшейшие слова. За что и пострадала. Типичные западные политтехнологии, которые уже более 2 тыс. лет существуют: не просто уничтожить политического и идейного противника, но и доказать, что он делал как раз обратное тому, что на самом деле проповедовал и вообще был глубоко безнравственным человеком… И неплохо работают эти приколы вплоть до нашего времени.) … а от добрых жен укора и посмеху не постыдилася. И мужа своего великаго князя Данила злой смерти предала» а княгиня Улита отказалась в нем, этом заговоре, участвовать – вот что было, скорее всего, на самом деле.) И собрашася суздальского воинства граждан в помочь к великому князю Андрею числом три тысящи. И пойде князь Андрей со своим высоким воинством на болярина Кучка Стефана, и на убийц. И не было у Кучка Стефана круг красных его сел ограды каменныя, ни острога древлянага… (коммент: села стоят вдоль берега реки, какая такая каменная стена вокруг села? Вокруг сел должны быть поля, а не стены каменные. Или это не село было вовсе?) И… и не возможе Кучко боляри против князя Анрея боем битися. (коммент: Какое могло быть войско на селе? И зачем три тысящи войска привели тогда? А «Кучко боляри» – это что? Кучка по-руски – это небольшая орагнизация единомышленников, оппозиционных к официозу: Могучая кучка (музыкантов-новаторов в 19 веке, в России – Римский-Корсаков, Мусоргский, Бородин…), Кучка – это оппозиционный орган власти: на заре перестройки на прозападной Украине было такое неполиткорректное выражение в ходу: перевод лозунга коммунистов: «Пролетарии всех стран, объединяйтесь!» = «Голодраньцы усих краин, гепайте до КУЧКИ (Кучмы?)!»

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*