Михал Вивег - Лучшие годы - псу под хвост
— Что у него нет ни капли ответственности, — угрюмо сказал отец.
— Но почему? — возразила мать. — Он взрослый, зарабатывает, публикует рассказы…
— Только безумец может в наше время плодить детей, — прошептал отец Квидо.
Мать Квидо с веселым вздохом пожала плечами.
Так тебе и надо — означал жест, адресованный Квидо матери.
Ничего, утрясется — говорил ее оптимистический взгляд.
— А как мы его назовем? Если будет мальчик? — спросила мать Квидо.
— Диазепам, — сказал он. — В честь деда.
— А они будут жить в детской? — с подозрением прощупала ситуацию бабушка.
— Там будешь ты, — решительно сказала мать Квидо. — Они пойдут наверх, в мансарду.
— А я? — спросил Пако.
— С каких это пор ты мечтаешь ночевать дома?
3) — Свадьбу в мае сыграешь — скоро ноги протянешь, — мстительно предупреждала Квидо бабушка Либа.
Поэтому свадьбу назначили на апрель; единственным свободным днем в ритуальном зале здешнего монастыря оказалась суббота тридцатого.
— Тридцатого не могу, — заартачился отец Квидо. — С футболистами возлагаю венок к памятнику.
— Венки возлагают вечером, — возразила ему жена, — а бракосочетание в одиннадцать утра.
— Придется раньше времени уйти из-за праздничного стола, — посетовал отец Квидо.
— Не строй из себя чревоугодника, — сказала жена. — Все равно весь обед обратно выдашь. Кстати, тебе придется сесть за руль.
— Ты в своем уме? — вскинулся отец. — По-твоему, я могу водить машину?
— Насколько мне известно, никто этого тебе не запрещал.
— Ты хочешь, чтобы я на машине продирался сквозь толпу зевак? А если я кого-нибудь задавлю? Ты об этом подумала?
— Толпа зевак? — насмешливо переспросила мать Квидо. — Ты воображаешь, что женится Роберт Редфорд! Не бойся, если на дороге кто и появится, я предупрежу тебя вовремя.
— У меня куриная слепота! — кричал отец.
— Если ты доехал через Альпы до Югославии, то по равнине как-нибудь проедешь километр, — уверяла его жена. — А поскольку ты за рулем, придется уж мне отгонять от машины косуль.
— Значит, тебе нужна кровавая свадьба? — кричал отец. — Ну хорошо! Хорошо!
Предсвадебные хлопоты, которые необходимо было ускорить в связи с переносом свадьбы на апрель, практически легли на плечи матери Квидо. Бабушка Либа отбыла с приятельницами по дешевой — несезонной — путевке в венгерский Солнок, Пако с наступлением весны все больше времени проводил в лесу, а отец Квидо, если не дежурил в проходной и не столярничал в мастерской, упорно изучал им самим начертанный план всех трех перекрестков, которые ждали его на пути к монастырю. Квидо работал над текстом повести.
— Я свою задачу выполнил, — говорил он с гордым превосходством, глядя на Ярушкину слегка вздувшуюся юбочку.
Первым делом надо было составить список гостей, чтобы успеть вовремя разослать приглашения. Семья Ярушки была немногочисленной, а кроме того, в столбце имен, предварительно составленном матерью Квидо, его отец с яростью вычеркнул всех трех ее пражских подруг, которых объявил политическими каскадерами в юбке, так что свадьба обещала быть не слишком людной.
Правда, все расчеты могла опрокинуть бабушка Либа, которая дважды на черно-белой открытке в стихах упоминала о симпатичном пожилом экскурсоводе, его жене и детях как о «самой изумительной семье, какую когда-либо в жизни встречала».
— Ничего, справимся, — с улыбкой уверяла мать Квидо Ярушку, свою единственную помощницу. Деловой характер приготовлений быстро сблизил их, так что Квидо, увидев однажды, как они смеялись до слез над своими тщетными попытками в четыре руки завязать белый бантик на мирте, впервые испытал чудесное, успокаивающее чувство самой полной — какая только возможна — безопасности.
— Трудно с абсолютной точностью описать это состояние, — рассказывал Квидо впоследствии, — но хотя бы представьте себе, что значит, если во время проливного дождя в дополнение к добротному непромокаемому плащу у вас оказывается еще и зонтик.
XIII
1) Уже за несколько дней до свадьбы отец Квидо решил эту тысячу метров, отделявшую его гараж от зала бракосочетаний, проехать, как говорится, с полной гарантией. Свое намерение он осуществил затем на все сто, хотя избранная им скорость больше подобала бы похоронному, чем свадебному обряду. Игнорируя недоуменные сигналы идущих сзади машин, равно как и постоянно увеличивающуюся дистанцию между его машиной и впереди идущими, он крепко сжимал руль и устремлял на дорогу хладнокровно-сосредоточенный взгляд.
Когда гости вышли из машин и, выстроившись по протоколу в ряд, направились к усыпанному гравием монастырскому двору, их ждал первый сюрприз — образцово ровная шеренга облаченных в форму восьмерых членов заводской охраны, средний возраст которых исчислялся шестьюдесятью годами.
— Почетный караул, смирно! — скомандовал старческим голосом их командир. Квидо предполагал нечто подобное, ибо в последнее время не раз случалось, что при его появлении в проходной вахтеры с плутоватыми улыбочками умолкали, но сейчас, увидев все эти отекшие, морщинистые, дрожащие, ревматические руки, героически пытающиеся удержать у козырька служебной фуражки вытянутые как положено пальцы, он с трудом подавил в себе чувство неожиданного умиления.
— Вольно! — глухо крикнул старик.
Второй сюрприз, если не сенсацию, преподнесла товарищ Шперкова, приведя в зал бракосочетаний для своих некогда лучших декламаторов нынешних двух подопечных, причем тоже мальчика и девочку, в пионерской форме.
— Обалдеть! — сказал дедушка Йозеф. — Пионеры!
— Прекрати! — сердито прошептала бабушка Вера.
У матери Квидо выражение лица было нейтральным.
К ужасу отца Квидо, под государственным гербом возле бархатного занавеса вдруг возник товарищ Шперк Он улыбался.
— Это он! — шепнула мать Квидо доктору Лиру. — И как смеется!
— Вот этот? — удивился психиатр.
— Прекратите! — злобно прошептал отец Квидо.
Настало время декламации: маленький пионер схватил свою партнершу за руку и начал. Товарищ Шперкова подмигнула Ярушке.
Страна моя чудес полна
и прелести природы.
Мне счастие сулит она,
моя страна свободы! —
читал мальчик. Дойдя до слов «мне счастие сулит она», он быстро повернулся к девочке. Товарищ Шперкова кивнула. Квидо взглянул на Ярушку: под вуалью у нее шевелились губы.
Бурлит, спеша, поток речной
и рушит берег часто.
А наше счастье и покой
лишь во всеобщем счастье! —
в унисон закончили молодые артисты.
— Ёжки-мошки! — довольно громко прошептал Пако.
— Мы благодарим пионеров за прекрасное выступление, — сказал товарищ Шперк и любезно кивнул служащему, сочетающему молодых брачными узами.
2) Свадебный банкет из соображений экономии состоялся дома — за тремя вплотную сдвинутыми столами на веранде. Конечно, банкет был отнюдь не пышным.
— Ты всего лишь вахтер, и чуда ждать неоткуда! — напрямик заявила мать сыну.
Поданы были отбивные и картофельный салат. Пили пиво.
— Ему не наливайте, — просила бабушка Вера, прикрывая дедушкину кружку рукой.
— Вы ее слышите? — как обычно взывал дедушка к сочувствию окружающих. Он резко встал и пошел прогуляться по саду.
— Прошу к столу! — воскликнул отец Квидо, сияя нервозной улыбочкой.
Пако принес магнитофон.
— Теперь и кассету можно послушать, раз мы уже закруглились с этим коммунистическим ритуалом, — напирал Пако на брата. — Целую неделю обещаешь.
— Пока повремените с этим, — попросил отец Квидо.
— Пощади, братишка! Мало тебе, что я женюсь? Ко всему я еще эту попсу должен слушать?
— Какая тебе попса? — возразил Пако и в доказательство своих слов включил магнитофон — затененный свод веранды тотчас наполнился голосом Карела Крила.
— Ради бога, выключите! — взмолилась мать Квидо. — Дайте пообедать спокойно!
— Потом, Пако, потом, — убеждал Квидо брата.
— Знаем это потом…
— Колбаса в картофельном салате! — ужаснулась вдруг бабушка Либа. — И морковь покупная!
— Да, покупная, — сказала мать Квидо строптиво.
— Покупная морковь! — кричала бабушка. — А вы знаете, сколько микрограммов нитратов в литре мочи допустимо нормой?
Никто ей не ответил.
— Можно вам еще налить пива? — спросил Квидо несколько ошеломленную тещу.
— Спасибо.
— Знаете сколько?
— Сколько? — не выдержал доктор Лир.
— Восемьдесят. А знаете, сколько у нас в среднем?
— Сколько?
— Семьсот тридцать! — крикнула бабушка торжественно. — А она не раздумывая покупает морковь.