KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Питер Мейл - Прованс навсегда

Питер Мейл - Прованс навсегда

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Питер Мейл, "Прованс навсегда" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

90

Запеченная ляжка (фр.).

91

Деревенский дом, сельский дом, очаровательное здание (фр.).

92

Нотариус (фр.).

94

Дежавю (фр.).

95

Достаточно шикарный (фр.).

96

Прохвост (фр.).

97

Жаль, однако (фр.).

98

Важная вещь (фр.).

99

Судебный исполнитель (фр.).

100

Пустошь (фр.).

101

Деревенская жизнь (фр.).

102

Пожарный (фр.).

104

Чудесная погода, очень тепло и солнечно, сильный мистраль (фр.).

105

Он своеобразный, не так ли? (фр.)

106

Напоминает военные действия, да? (фр.)

107

Вырубка кустарника (фр.).

108

С гаком (фр.)

109

Договорились? (фр.)

110

Багет (фр.).

111

Свидетельства… договоры, водительские права (фр.).

112

Чудесное явление (фр.).

113

103 м в длину и 36 м в высоту.

114

Отребье (ит.).

115

Вечер Паваротти (фр.).

116

Какая неприятность! (фр.)

117

Слава богу (фр.).

118

Чудовищный (фр.).

119

Насколько дорога, насколько красива (ит.).

120

Почти как ангел (фр.).

121

Салат из артишоков (ит.).

122

Фасолевый суп по-тоскански (ит.).

123

Камбала по-венециански (ит.).

124

Огузок под грибами с горошком (ит.).

125

Сырное ассорти (фр.).

126

Лимонное мороженое (ит.).

127

Кофе с граппой (алкогольный напиток) (ит.).

128

За здоровье (фр.).

129

Пастис — анисовый ликер (фр.).

130

Обстановка (фр.).

131

Ответственные работники (фр.).

132

Винокуры (фр.).

133

Домашний пастис (фр.).

134

Флик — прозвище полицейских во Франции (фр.).

135

Нарушения (фр.).

136

Тем хуже для вас. Это нарушение (фр.).

137

Эй, ты! Жорж! (фр.)

138

Ты же не идиот, так? (фр.)

139

Громилы (фр.).

140

Здесь: просто (фр.).

141

Таможенники (фр.).

142

Никаких проблем (фр.).

143

Повсюду испражнения. Противно, не так ли? (фр.)

144

Ну как, малышка? (фр.)

145

Итак (фр.).

146

Конечно (фр.).

147

Спокойный (фр.).

148

Бобо, я проголодалась (фр.).

149

Да, да, дорогая. Две секунды (фр.).

150

Мидии (фр.).

151

Пароксизмальный гипертонический приступ при опухолях мозга (фр.).

152

Цыпленок с рисом (фр.).

153

Сливки (фр.).

154

Пирог, рис с сосисками (фр.).

156

Рядовые подчиненные работники (фр.).

157

Ничто (фр.).

158

Грушевая водка (фр.).

159

Дижестивы — напитки, подаваемые в завершение приема пищи и способствующие пищеварению (фр.).

160

Никогда! (фр.)

161

Да, как всегда (фр.).

162

Большой? (фр.)

163

Согласны? (фр.)

164

Довольно хорошо, так? (фр.)

165

Я бы сказал (фр.).

166

Трепка (англ.).

167

Порка (англ.).

168

Что означает, как ты говоришь, «порка»? (фр.)

169

Бестселлер, определенно (фр.).

170

Острый и сладкий (фр.).

171

Творог (фр.).

172

Меренговый торт (фр.).

173

Земляника (фр.).

174

Согласны? (фр.)

175

Совершенно, спасибо (фр.).

176

Здесь: как же десерт? (фр.)

177

Душевая, 8 франков (фр.).

178

Фермерский цыпленок (фр.).

179

Вареное мясо (фр.).

180

Здесь: надо подумать (фр.).

181

Характер (фр.).

182

К сожалению (фр.).

183

Папье-маше (фр.).

184

Мороженое, сливки или флан (десерт из взбитых яиц, молока и сахара) (фр.).

185

Счастливая дорога (фр.).

186

Буйабес — рыбная похлебка с чесноком и пряностями (фр.).

187

Высокий тростник (фр.).

188

Организатор жизни коллектива (фр.).

190

Алло, алло, один, два, три, доброе утро Менерб! Хорошо. Начали (фр.).

191

Все наелись? Хорошо. Тогда начнем сначала (фр.).

192

Красавец, да? (фр.)

193

Собственный мешок (фр.).

194

Смотрите! (фр.)

195

Дело чрезвычайное (фр.).

196

Нет, нет, я шучу (фр.).

197

Вуаля! Как доволен! (фр.)

198

Похожий на охотника (фр.).

199

Охотник (фр.).

200

Ага! Он сильный, этот пес (фр.).

201

Подумать только! Браво! (фр.)

202

Ой-ля-ля… Ведущий гонщик. Ничего не поделаешь (фр.).

203

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*