Борис Виан - Сердцедер
Жакмор, казалось, врастал в землю; в голове шумело и звенело, он продолжал, не отрываясь, смотреть на побоище. Увидев, как гарпун вонзается в нежную деревянную плоть, он больше не мог сдерживаться. Он развернулся и побежал к скале. Он все бежал и бежал; воздух вокруг него сотрясался от взрывов гнева и боли.
XVIII
Теперь, кроме тишины, не было больше ничего. Все деревья лежали на лужайке, корнями кверху, а земля, вся в огромных дырках, казалось, пережила бомбежку изнутри. Огромные лопнувшие гнойники, пустые, сухие, печальные. Рабочие ушли обратно в деревню, а подмастерья остались распиливать трупы на бревна и убирать следы бойни.
Жакмор осматривал поле боя. Уцелело лишь несколько кустов и низких клумб. Не было больше ничего между его взглядом и небом, странно голым и внезапно лишенным теней. Справа доносился скрежет садового ножа. Прошел подмастерье помоложе, волоча по земле длинную двуручную пилу.
Жакмор вздохнул и зашел в дом. Поднявшись на второй этаж, он свернул в детскую. Клементина вязала. В глубине комнаты Ноэль, Жоэль и Ситроэн рассматривали книжки с картинками и сосали леденцы. Пакет с леденцами лежал на равном расстоянии от каждого.
Жакмор вошел.
— Все, — сказал он. — Спилены насмерть.
— А! Тем лучше, — отозвалась Клементина. — Так мне будет намного спокойнее.
— Вы уже так много связали? — удивился Жакмор. — Несмотря на этот шум?
— Я даже не обратила внимания. По-моему, деревья и должны падать с шумом.
— Разумеется, — согласился Жакмор.
Он посмотрел на детей.
— Вы по-прежнему не разрешаете им выходить? Они уже три дня сидят дома. Им ведь больше ничего не грозит!
— А дровосеки больше не работают? — спросила Клементина.
— Им осталось лишь распилить деревья, — сказал Жакмор. — Но, если вы боитесь за детей, я могу за ними присмотреть. По-моему, им нужно подышать воздухом.
— Ой! Да! — воскликнул Ситроэн. — Мы пойдем с тобой гулять!
— Пойдем! — повторил Ноэль.
— Будьте очень внимательны! — предупредила его Клементина. — Ни на секунду не теряйте их из виду. Если вы не будете за ними присматривать, я умру от беспокойства.
Жакмор вышел из комнаты, тройняшки прыгали вокруг него. Вчетвером они кубарем скатились по лестнице.
— Смотрите, чтобы они не провалились в дыры! — все еще кричала Клементина. — И чтобы они не играли с инструментом.
— Хорошо! Хорошо! — отозвался Жакмор между двумя этажами.
Выскочив в сад, Ноэль и Жоэль помчались туда, откуда доносился скрежет садового ножа. За ними, не торопясь, шли Жакмор и Ситроэн.
Подмастерье помоложе, тот, которому на вид было лет десять, обрубал сосновые ветки. Кривой стальной клинок поднимался и опускался, при каждом ударе вылетали тонкие щепки, и воздух кричал от запаха смолы. Жоэль выбрал удобное место для обозрения и зачарованно замер. Ноэль остановился поодаль.
— Как тебя зовут? — спросил Ноэль немного погодя.
Подмастерье поднял к ним изможденное лицо.
— Не знаю, — промолвил он. — Может быть, Жан.
— Жан! — повторил Ноэль.
— А меня зовут Жоэль, — представился Жоэль, — а моего брата — Ноэль.
Жан не ответил. Нож опускался и поднимался в прежнем унылом ритме.
— Что ты делаешь, Жан? — спросил подоспевший Ситроэн.
— Вот, — объяснил Жан.
Ноэль подобрал щепку и понюхал ее.
— Это должно быть интересно, — предположил он. — Ты всегда это делаешь?
— Нет, — ответил Жан.
— Посмотри, — сказал Ситроэн. — Ты умеешь плевать так же далеко?
Жан нехотя посмотрел. Метр пятьдесят. Он тоже плюнул: в два раза дальше.
— Ух, ты! — воскликнул Ноэль.
Ситроэн не скрывал своего восхищения.
— Ты плюешь очень далеко, — почтительно заметил он.
— Мой брат плюет раза в четыре дальше, — сообщил Жан.
В деревне его не баловали подобным вниманием, и он старался обратить смутившую его похвалу на кого-нибудь более достойного.
— Ну, — подытожил Ситроэн, — значит, он тоже должен плевать очень далеко!
Ветка держалась на нескольких волоконцах. При очередном ударе она повисла, эластичные волокна сжались, ветку подбросило и откинуло в сторону. Жан отодвинул ее рукой.
— Осторожно! — сказал он.
— Ты сильный! — заметил Ноэль.
— О, это еще что! — отозвался Жан. — Мой брат намного сильнее меня.
И все же к следующей ветке он приступил с большим воодушевлением, из-под ножа вылетали огромные щепки.
— Смотри, — сказал Ситроэн Жоэлю.
— Он ее разрубил почти с первого раза, — добавил Ноэль.
— Да, — сказал Ситроэн.
— Почти, — уточнил Ноэль. — И все-таки не совсем с первого раза.
— Если бы я захотел, я бы смог отсечь ее одним ударом, — сказал Жан.
— Охотно верю, — произнес Ситроэн. — А ты когда-нибудь рубил дерево одним ударом?
— Мой брат — да, — сказал Жан. — Настоящее дерево. Он становился все более оживленным.
— Ты живешь в деревне? — спросил Ситроэн.
— Да, — ответил Жан.
— У нас есть сад, — сказал Ситроэн. — Здесь так забавно. А в деревне есть еще такие же сильные мальчики, как ты?
Жан замялся в нерешительности, но все же сказал правду:
— Да! И не мало.
— Тебе девять лет уже исполнилось?
— Десять, — уточнил Жан.
— А как ты думаешь, я смог бы рубить деревья, если бы мне было десять лет? — спросил Ситроэн.
— Не знаю, — ответил Жан. — Это довольно трудно без сноровки.
— Можно я его подержу? — попросил Ситроэн.
— Что? — переспросил Жан. — Мой нож?
— Да, твой нож, — повторил Ситроэн, упиваясь звучанием нового слова.
— Попробуй, — великодушно разрешил Жан. — Но смотри, он тяжелый.
Ситроэн с благоговением взял нож. Воспользовавшись наступившей паузой, Жан смачно поплевал на свои ладони. Увидев это, Ситроэн с некоторой брезгливостью отдал ему нож.
— А зачем ты плюешь на ладони? — спросил Ноэль.
— Все мужчины так делают, — объяснил Жан. — От этого руки твердеют.
— Как ты думаешь, мои руки тоже станут твердыми? — спросил Ситроэн. — Может быть, такими же твердыми, как дерево!
— Не знаю, — ответил Жан.
Он снова принялся за работу.
— Ты никогда не искал в своем саду слизняков? — спросил Ситроэн.
Жан задумался, шмыгнул носом и выстрелил здоровой зеленой соплей на более чем значительное расстояние.
— Ото! — воскликнул Ноэль. — Ты видел?
— Да, — ответил Ситроэн. Заинтересовавшись, они сели на землю.
— Мой брат как-то копал землю и нашел кость мертвеца, — начал рассказывать Жан.
Они слушали его, но уже без особого интереса. Жакмор стоял рядом и разглядывал странный квартет. Психиатр был несколько озадачен.
XIX
Он проснулся внезапно. В дверь стучали. Он еще не успел ответить, как Клементина вошла в комнату.
— Здравствуйте, — сказала она с отсутствующим видом.
Похоже, она была в полном смятении.
— Что случилось? — спросил заинтригованный Жакмор.
— Ничего! — ответила Клементина. — Это так глупо. Мне приснился страшный сон.
— Опять несчастный случай?
— Нет. Они выходили из сада. Это становится навязчивой идеей.
— Ложитесь спать, — посоветовал Жакмор, садясь в кровати. — Я попробую что-нибудь сделать.
— Что?
— Не беспокойтесь.
Она понемногу приходила в себя.
— Вы хотите сказать, что можете что-то сделать для их безопасности?
— Да, — сказал Жакмор.
Все та же неясная мысль. Но на этот раз она подводила его к конкретному действию.
— Ложитесь спать, — повторил он, — Мне нужно одеться. Хочу кое-что проверить, потом зайду к вам. Они уже встали?
— Они в саду, — ответила Клементина.
Она вышла и закрыла дверь.
XX
— Не так, — сказал Ситроэн. — Вот как надо.
Он лег плашмя на траву и, едва шевеля руками и ногами, оторвался от земли сантиметров на тридцать. Потом пролетел вперед и сделал безукоризненную мертвую петлю.
— Только не высоко, — предупредил его Ноэль. — Не поднимайся над клумбой. А то увидят.
Следующим был Жоэль, он взлетел, но на вершине петли завис и быстро спустился.
— Идут! — прошептал он низким голосом.
— Кто? — спросил Ситроэн.
— Дядя Жакмор.
— Мы играли в камни, — предупредил Ситроэн. Они уселись в кружок и взяли в руки лопатки. Через несколько минут, как и следовало, появился Жакмор.
— Здравствуй, дядя Жакмор, — сказал Ситроэн.
— Здравствуй, — повторил Жоэль.
— Здравствуй, — подхватил Ноэль. — Посиди с нами.
— Я пришел с вами поболтать, — начал Жакмор, опускаясь на землю.
— Что же тебе рассказать? — спросил Ситроэн.
— Бог ты мой, да что угодно. Чем вы занимаетесь, например?
— Ищем камни, — ответил Ситроэн.
— Наверное, очень интересно, — предположил Жакмор.
— Очень интересно, — подтвердил Ноэль. — Мы играем в это каждый день.
— Когда я вчера шел в деревню, на дороге было много красивых камней, — сообщил Жакмор, — но я, конечно, не мог вам их принести.