Оливия Агостини - Ржавчина в крови
60
Строки из стихотворения Джона Китса «Ода греческой вазе», приводятся в переводе В. Комаровского.
61
А теперь пойдёмте (англ.).
62
Игра слов: fuoco означает и огонь, и фокус в фото- и кинокамере.
63
Всё время (англ.).
64
Видишь? (англ.).
65
Ты тревожишься, Лавиния (англ.).
66
Знаю, что тебя тревожит. Вот это — сцена с поцелуем, что завтра снимаем (англ.).
67
Добрый вечер (англ.).
68
Итак? (англ.).
69
Ну, вот (англ.).
70
Ты должен поцеловать её (англ.).
71
Понятно? Вот, мягкий, нежный поцелуй (англ.).
72
В чём дело? (англ.).
73
Давай поторопись! (англ.).
74
Вы знаете слова? Откуда? (англ.).
75
В Йоркшире, например (англ.).
76
Любишь ли ты её? (англ.).
77
Сладких снов (англ.).
78
Кьянти, принесите нам немножко кьянти! (англ.).
79
Здравствуйте (англ.).
80
Всё в порядке, не волнуйтесь (англ.).
81
Ночные свечи погасли (англ.). [Реплика, которую Ромео произносит в пятой сцене третьего акта, когда сообщает Джульетте, что пропел жаворонок, ночь любви окончена и ему нужно бежать в Верону. — Авт.]
82
Позвольте войти (англ.).
83
Я… (англ.).
84
Думаю, нам нужно поговорить. Пойдём (англ.).
85
Любите друг друга, но спокойно (англ.).
86
Бедный Меркуцио! (англ.).
87
Но не Бенволио (англ.).
88
«Энциклопедия Треккани» — крупнейшая итальянская универсальная энциклопедия.
89
Рапунцель — девушка из сказки, с очень длинными волосами, которая была заточена в высокой башне.
90
Можно войти? (англ.).
91
Ох, я несчастная! (англ.).
92
Иди сюда (англ.).
93
Я… (англ.).
94
О, тогда, Ферруччо! Я знаю свою мать! (англ.).
95
Да? (англ.).
96
Любовь (англ.).
97
Чочара — крестьянка римской Кампаньи.
98
А, я знаю (англ.).
99
Филиппо Липпи (1406–1469) — выдающийся итальянский художник, мастер флорентийской школы, учеником которого был Сандро Боттичелли.
100
Я несчастный брат Липпо Липпи, с вашего позволенния! Не нужно тыкать мне в лицо ваши факелы (англ.). (Стихи взяты из небольшой поэмы, которую Роберрт Броунинг посвятил Филиппо Липпи. Авт.)
101
Фенелон, Франсуа де Салиньяк де Ла Мот (1651–1715) — французский писатель и религиозный деятель.
102
103
Приятного аппетита! (англ.).
104
Мне кажется, вы… (англ.).
105
Пожалуйста, ты должен поговорить с ней (англ.).
106
Так иди же (англ.).
107
Это же просто влюблённые молодые люди! (англ.).
108
Не признаю препятствий я для брака двух честных душ (англ.). Перевод С. Степанова.
109
Нет, конечно нет (англ.).
110
Мы благодарили их (англ.).
111
Боюсь, что мы оба ужасно виноваты (англ.).
112
Конечно, Ферруччо (англ.).
113
Бог из машины. Выражение, означающее неожиданную, нарочитую развязку той или иной ситуации, с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора (лат.).
114
Мне хотелось бы, чтобы мы остались тут навсегда (англ.).
115
Моё дитя (англ.).
116
Да, слишком рано (англ.).
117
Френсис специально заменяет наречение early (рано) наречием late (поздно). У. Шекспир. «Ромео и Джульетта», акт I, сцена 4: I fear, too early: for my mind misgives… — Авт.
118
Бей в барабан! (англ.).
119
О, это не проблема, Ферруччо (англ.).
120
О, это не проблема, Ферруччо (англ.).
121
Какая прекрасная мысль! (англ.).
122
Это наш Ромео (англ.).
123
Привет (англ.).
124
Рада видеть вас (англ.).
125
О, благодарю (англ.).
126
Королева (англ.).
127
Смуглый (англ!).
128
Дог (итал.).
129
Увидишь (англ.).
130
Ох, бедная Люси! (англ.).
131
Надо же! (англ.).
132
Пожалуйста (англ.).
133
Тогда беру кока-колу (англ.).
134
Не волнуйся! (англ.).
135
Дай мне подумать (англ.).
136
Что за сюрприз? (англ.).
137
Сиенское Палио — традиционные скачки, проходящие дважды в год: 2 июля и 16 августа в Сиене. В них каждый раз участвует десять контрад — районных команд. Каждая имеет свой герб и традиционные цвета, в которые одевается представляющий её всадник. Всего в Сиене 17 контрад.
138
Я посоветовал бы ягоды со взбитыми сливками (англ.).
139
Так жарко (англ.).
140
Через несколько минут начнутся скачки (англ.).
141
О боже! Это чудовищно! (англ.).
142
Нет, правда (англ.).
143
Эй, Френсис! (англ.).
144
Мне жаль! (англ.).
145
Как ты посмел! (англ.).
146
Не говори мне, будто не знал! Прошу, не говори (англ.).
147
О нет, Ферруччо (англ.).
148
И тогда я позвонила Люси (англ.).
149
Лавиния больше не будет сниматься (англ.).
150
Эвелин, ты не можешь это сделать! (англ.).
151
Поздравляю! (англ.).
152
И что? (англ.).
153