KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Курилов Семен - Ханидо и Халерха

Курилов Семен - Ханидо и Халерха

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Курилов Семен, "Ханидо и Халерха" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

5

Известного русского исследователя Черского народы Дальнего Севера считали шаманом.

6

Мужское имя — Орленок.

7

Женское имя — Чайка.

8

1892 год.

9

Ветка — лодка.

10

Сэспэ — дверь.

11

Порода низкорослых чукотских оленей.

12

Хайче — дедушка.

13

Сирайкан — сволочь.

14

Ровдуга — внутреннее покрытие каркаса тордоха.

15

Косчэ — от русского имени Костя.

16

Ламуты — старое русское и якутское название народности эвенов.

17

Кумалан — нищий.

18

Чукчи зимой обычно не топят — спят под пологами.

19

Одун-чи — самоназвание юкагиров.

20

Приехал?

21

Керетовая — приток Колымы.

22

То есть Аляски.

23

Камусы — наиболее крепкая часть оленьей шкуры (с ног), употребляется для пошивки обуви и других вещей.

24

Брат — в значении "друг".

25

Забуль — правда.

26

Мэй — друг (чукот.).

27

У халарчинских чукчей не было принято стряхивать или стирать пот; пот — это "жар сердца", и сердце без него может остыть — тогда человек умрет.

28

Ке — друг.

29

Меркешкин — сволочь (чукот.).

30

Литэмэч — игра, в которой выходит победителем тот, кто первым и большее число раз набросит аркан на оленьи рога; череп оленя с коротко опиленными рогами лежит в центре круга.

31

Дорообо — здравствуй.

32

Ясачная — приток Колымы.

33

Охоноо — измененное "Афанасий".

34

Пуор — хозяйственный, "женский" угол в тордохе; кухня.

35

друг (якут.).

36

Нимэдайл — треножная основа тордоха.

37

Онидигил — дымоход, отверстие в верхушке тордоха.

38

У юкагиров было поверье: выдавая дочь замуж, родители высказывали пожелание, чтобы у нее в волосах "черви" водились. Это означало, что они желают дочери быть сытой и здоровой, ибо вши будто бы не водятся у голодных и хилых людей.

39

Малаак — ну-ка.

40

Рапыныл? — Как живешь? (чукот.)

41

Меченкин — хорошо (чукот.).

42

Плек — укороченная камусовая обувь.

43

Ави — одеяло из оленьей шкуры с мешком для ног.

44

Юкагиры в те времена имели очень смутное представление о Христе и о христианских легендах.

45

Четвертая луна — декабрь — месяц, когда солнце совсем не покалывается над горизонтом: счет ведется с сентября до мая.

46

Сускарал — крюк из железного прута или оленьего рога для подвешивания котла или чайника над огнем. Обычно вешают две-три посудины.

47

В отличие от тордоха чукотская яранга не сферическая; передняя "стена" у нее прямая.

48

Чохон, или хаяк — коровье масло, очень дорогой продукт в тундре тех времен (якут.).

49

Иводер — крюк из рога молодого оленя, приспособленный для добывания топлива.

50

кухлянка — глухо сшитая доха; верхняя, более удобная; чем юкагирская, одежда; впоследствии была признана и юкагирами (чукот.).

51

Саскэри — обувь со щеточной подошвой.

52

Примерно 15 км.

53

Кенкель — длинная палка.

54

Правый олень является главным в упряжке.

55

Ара — съемный клапан из мягкой шкурки, нечто вроде подгузника.

56

Халагайуо! — "Ой!" — междометие (от юкагир, "халиго" — "боязно").

57

Мэру — ритуальное название огня.

58

Энэ — мама.

59

Иде — тетка.

60

Хуораал — Большая Медведица.

61

Вальбэ — друг, товарищ.

62

Удаганка — шаманка (якут.).

63

Саха — самоназвание якутов.

64

Свенсон Олаф — купец, промышлявший по побережью океана до устья Колымы вплоть до 1921 года.

65

Чум — кусок ровдуги, одежда или ткань, в которую завертывается путник, ночуя в тундре.

66

Лачидэдол — буквально: "огонь горит", очаг огня.

67

Тамбака — комбинезон, детская одежда.

68

То есть муку.

69

Прэрэм — чукотское лакомство. Вареное мясо жуют, смешивают с топленым костным жиром и замораживают.

70

Каурелянами западные чукчи называли восточных чукчей, живших на восточном берегу Колымы.

71

Песцы-мышечники — то есть песцы голодающие, питающиеся мышами.

72

Сергей Иванович Мицкевич — политический ссыльный, врач, друг В.И.Ленина; жил в Среднеколымске в 1899–1903 гг.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*