KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Алехо Карпентьер - Избранное

Алехо Карпентьер - Избранное

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алехо Карпентьер, "Избранное" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 168 169 170 171 172 Вперед
Перейти на страницу:

313

Кофейная (итал.).

314

Гаспарини, Франческо (1668–1727) — итальянский композитор.

315

Югурта (ок. 154–105 до н. э.) — царь Нумидии, побежденный римлянами.

316

Дурак, балда (итал.).

317

Большой концерт (итал.).

318

Басовая линия, снабженная в нотах цифровыми обозначениями аккордов, требующими от исполнителя соответствующей расшифровки (итал.).

319

Здесь: полное звучание органа (итал.).

320

Очень громко (итал.).

321

Сначала (итал.).

322

Перевод Н. Наумова.

323

Эсхил. Персы. Эксод. — Перевод А. И. Пиотровского.

324

«Царь Эдип» (лат.).

325

«Слава, слава, слава Эдиповой жене» (лат.).

326

Священное песнопение (лат.).

327

Закрытое исполнение джазовых мелодий и импровизаций (амер. муз. жаргон).

328

Тернер, Уильям (1775–1851) — английский художник.

329

Я побежден, вечные боги! В единый день погибло все, блеск и великолепие моего царства и высокая слава мексиканской доблести (итал.).

330

Стрела, пущенная мне в грудь… (итал.)

331

Дочери монарха стать заложницей Эрнана? Так унизить славную кровь стольких полубогов! (итал.)

332

Кабра — персонаж романа Франсиско Кеведо «История жизни пройдохи по имени дон Паблос».

333

Кабро (cabro) — козел (исп.).

334

Малинче — ацтекское имя доньи Марины (см. прим. 297).

335

Долгие века народы были столь неразумны, что не ведали даже собственных сокровищ (итал.).

336

«Балаганчик маэсе Педро» — опера испанского композитора Мануэля де Фальи (1876–1946).

337

Религиозные песнопения негров, послужившие одним из источников джазовых мелодий (англ.).

338

Труба вострубит,
и мертвые восстанут
нетленными, нетленными,
а мы изменимся,
а мы изменимся!
Труба вострубит,
труба вострубит! (англ.)

339

Спальный вагон (франц.).

340

Аккредитивов (англ.).

341

Огун, Элегуа — божества афро-негритянского культа, духовные защитники человека.

342

Билет (англ.).

343

«Сойди, Моисей» (англ.).

344

«Иона и кит» (англ.).

345

«Иезекииль и колесо» (англ.).

346

«Аллилуйя» (англ.).

347

Начало (англ.).

348

«Я не могу тебе дать ничего, кроме любви, малютка» (англ.).

349

«Силлабус» — послание папы Пия IX (1864), осуждающее «современную ересь».

350

Здесь и далее — цитаты из «Божественной комедии» Данте в переводе М. Лозинского: «Ад» (Л., Изд-во художественной литературы, 1939), «Чистилище» (М., Гослитиздат, 1944).

351

«Его Преосвященство Кардинал Доннет, архиепископ Бордоский, привел в известность тому четыре года Ваше Святейшество относительно почитания верующими раба Божия Христофора Колумба, ревностно ходатайствуя о введении Дела знаменитого сего лица особым путем» (приложение «С» к «Постулату», опубликованное в конце книги «Открыватель Мира» Леона Блуа). — Прим. автора.

352

Согласно документу, опубликованному Апостолической Нунциатурой Чили (1952). — Прим. автора.

353

Люций Анней Сенека. Трагедии. Медея. Перевод Сергея Соловьева. Academia, 1933. — Здесь и далее цитируется по этому изданию.

354

Promotor Fidei — представитель конгрегации, полномочный вести обсуждение вопроса канонизации.

355

Блуа, Леон (1846–1917) — французский писатель, автор книги о Колумбе «Открыватель Мира» (1884).

356

Что Колумб был в Исландии — факт, относящийся к тому «маловероятному», что, по мнению Менендеса Пидаля, мы о нем знаем. — Прим. автора.

357

Леон Блуа. Открыватель Мира, гл. X. — Прим. автора.

358

«Самая прекрасная статуя в мире», — сказал Ортега-и-Гассет. — Прим. автора.

359

«День расы». — 12 октября в Испании и некоторых латиноамериканских странах отмечается как национальный праздник; в ряде латиноамериканских стран — как День Америки (день открытия Америки Колумбом — 12 октября 1492 г.).

Назад 1 ... 168 169 170 171 172 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*