KnigaRead.com/

Жауме Кабре - Я исповедуюсь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Жауме Кабре, "Я исповедуюсь" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

193

Мишель Турнье (р. 1924) – французский писатель, лауреат Гонкуровской премии. Цитата из романа «Лесной царь» дана по переводу И. Я. Волевич и А. Д. Давыдова.

194

Николау Эймерик (ок. 1320–1399) – Великий инквизитор Арагонского королевства (1357–1360 и с 1366); был в конфликте с королем Петром III Церемонным, который дважды высылал Эймерика и запрещал его проповеди в Барселоне, и с 1388 г. – с его преемником Иоанном I Охотником. Был гонителем идей и последователей философа и богослова Рамона Льюля (ок. 1235–1315).

195

Очевидно, имеется в виду один из вариантов латинского перевода («Arbor philosophica (sic) amoris») написанного на каталанском языке произведения Р. Льюля «Arbre de filosofia d’amor», досл.: «Древо философии любви».

196

Гостия – пресный хлеб, использующийся в католицизме латинского обряда во время литургии для совершения таинства евхаристии.

197

Адонай – одно из имен Бога в иудаизме.

198

Верую во единого Бога (лат.) – начало и название католической молитвы («Кредо»), аналогичной Символу веры в православии.

199

Отче наш (лат.).

200

Тер – река в Каталонии с истоком в Пиренеях, впадающая в Средиземное море.

201

Блистательная Порта – принятое в истории дипломатии название правительства Османской империи.

202

Разрешаю тебя от твоих грехов, во имя Отца и Сына и Святого Духа (лат.).

203

Аминь (лат.).

204

Стóла – деталь литургического облачения католического священника.

205

Ноам Хомский (р. 1928) – американский лингвист, создатель теории генеративной грамматики.

206

Брехтбау – один из корпусов Тюбингенского университета, в котором находится филологический факультет. Назван в честь Бертольта Брехта.

207

Бурзе – один из корпусов Тюбингенского университета, в котором проводятся семинары по философии и истории искусства.

208

Башня на берегу реки Некар, в которой с 1807 г. жил и работал немецкий поэт-романтик Иоганн Христиан Фридрих Гёльдерлин (1770–1843).

209

Каюсь (лат.). Слова из католической покаянной молитвы.

210

Слово «текла» (tecla) также обозначает по-каталански «клавиша».

211

Гидон Кремер (р. 1947) – советский и латвийский скрипач и дирижер. Ицхак Перлман (р. 1945) – американский и еврейский скрипач и дирижер. Айзек Стерн (Исаак Штерн; 1920–2001) – американский и еврейский скрипач и дирижер.

212

Сезар Франк (1822–1890) – бельгийский и французский композитор и органист.

213

Романс австрийского композитора Франца Шуберта (1797–1828) на стихи немецкого поэта и философа Иоганна Вольфганга Гёте (1749–1832).

214

Феликс Ардевол, улица Валенсия, 283, Барселона, Испания (кат. и словен.).

215

Парá – разменная монета в Югославии, равная одной сотой части динара.

216

Анте Павелич (1889–1959) – основатель и лидер хорватской фашистской организации усташей.

217

Экзегетика – раздел богословия, связанный с толкованием библейских текстов.

218

Удивительно (нем.).

219

Название немецкой газеты.

220

Леонард Блумфилд (1887–1949) – американский языковед.

221

«Язык и сознание» (англ.), труд Н. Хомского.

222

«Миф реинтеграции» (рум.), труд румынского философа Мирчи Элиаде (1907–1986).

223

Глупости (лат.).

224

Санта-Мария делле Грацие – церковь в Милане, в трапезной которой находится фреска «Тайная вечеря» Леонардо да Винчи.

225

Модест Уржель (1839–1919) – каталонский художник и драматург.

226

От (ок. 1065–1122) – епископ Уржельский, католический святой.

227

Конверз – в католичестве – человек, живущий в монастыре и принадлежащий к монашескому ордену, но принявший только часть монашеских обетов и занятый главным образом физическим трудом.

228

Досл.: «Собрание» (кат.).

229

Досл.: «На всех парусах» (кат.) – основанная в 1928 г. серия барселонского издательства «Proa» («Форштевень»), в которой публикуются романы на каталанском языке (как написанные по-каталански, так и переводные).

230

«Рассуждение о методе, чтобы верно направлять свой разум и отыскивать истину в науках» (фр.) – философский трактат Рене Декарта.

231

«Диоптрика», «Метеоры» и «Геометрия» (фр.) – труды Р. Декарта.

232

Имеется в виду роман французского писателя М. Пруста (1871–1922) «В поисках утраченного времени» («À la recherche du temps perdu», фр.).

233

«Мертвые» (англ.) – последняя повесть из сборника ирландского писателя Дж. Джойса (1882–1941) «Дублинцы».

234

Успиталет – город в Каталонии, соседний с Барселоной.

235

Иаков III Смелый (1315–1349) – король Майорки в 1324–1344 гг.

236

Томас Шератон (1751–1806) – выдающийся английский дизайнер мебели.

237

Дочь торговца фруктами Амато (ит.).

238

Приятно познакомиться (ит.).

239

Вилафранка – город в Каталонии.

240

Отлично (ит.).

241

«Моисей» – статуя работы Микеланджело.

242

Хиджра – переселение основателя ислама пророка Мухаммеда из Мекки в Медину (622), от которого ведется мусульманское летосчисление.

243

Вариант имени Моисея в исламской традиции.

244

Перикл (ок. 494–429 до н. э.) – афинский государственный деятель.

245

«Песочные часы» (серб.) – роман выдающегося югославского писателя Д. Киша (1972). Название романа на сербском языке – «Пешчаник», однако Ж. Кабре называет его в своем тексте синонимом этого слова – «пешчани сат». При переводе мы сочли необходимым исправить ошибку Ж. Кабре.

246

Эмилио Карло Сальгари (1862–1911) – итальянский писатель, автор исторических и приключенческих романов.

247

«Приключения Тинтина» – серия комиксов бельгийского художника Эрже (Жоржа Проспера Реми), издававшаяся с 1930 по 1986 г.

248

Магазин деликатесов в Барселоне, основанный Ж. Муррией.

249

Классификация, которая используется для систематизации информации о письменных документах.

250

Интермеццо из оперы французского композитора Ж. Массне «Таис» (1893–1894).

251

Четвертая симфония австрийского композитора Антона Брукнера (1824–1896).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*