KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Джузеппе Куликкья - Всё равно тебе водить

Джузеппе Куликкья - Всё равно тебе водить

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джузеппе Куликкья - Всё равно тебе водить". Жанр: Современная проза издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

— Я выйду на минутку купить сигарет, — сказал я.

— Так ты ж не куришь!

— Я быстро.

Я больше не вернулся. Я знал, что он не укладывается в сроки, о которых с ним договаривались. Мечтал, чтобы он сел в лужу. Но безработных хватает. На моё место он возьмет другого.


6.

На часть заработанных денег я накупил билетов футбольного тотализатора. Каждую неделю кто-нибудь становится миллиардером. Почему бы и не я? В воскресенье вечером, как приклеенный, от начала до конца просмотрел "Весь футбол" по телевизору. Много раз совпадали четыре результата из двенадцати, несколько раз — пять, один раз — семь. Я не только ничего не выиграл, но еще и потерял деньги за билеты.

На следующее утро я заполнил кучу бланков агентств по трудоустройству. Не прошло и месяца, как нашлись два подходящих предложения: "Air France" и "Martini & Rossi". Первое мне приглянулось потому, что, как я думал, можно будет уехать жить в Париж. Второе — потому, что мне нравились рекламные щиты Мартини, и я подумал, вдруг мне удастся устроиться в их рекламную службу. Должны же они платить кому-нибудь, кто выбирал бы моделей для рекламных плакатов.


7.

Сотрудником отдела кадров "Air France" был француз с усиками и в синем двубортном пиджаке от Ива Сен-Лорана. У него был тик правого глаза, и это на короткие мгновения, но очень сильно искажало всё его лицо.

— Итак, почему вы хотите работать в "Air France"?

— Потому что мне нравится путешествовать.

— "Air France" — не туристский лагерь.

— Да, я знаю, но ведь и не контора для бухгалтеров.

Лицо его дернулось от тика, превратившись на несколько мгновений в картину Пикассо.

— А я — бухгалтер, — сказал он, преодолев спазм.

Пара шуточек — и я упустил "Air France".


8.

Встреча с "Martini & Rossi" была назначена на следующий день. Сотрудником отдела кадров был итальянец с тоненькими усиками и в синем двубортном пиджаке от Валентине. У него был ужасный тик левой ноздри.

— Так значит, вы хотите работать у нас, — сказал он, бросая взгляд на куррикулюм витэ, приложенный к моей анкете.

— Да.

— Но опыта работы по этой специальности у вас нет?

— Нет.

— Нас интересуют кандидаты, имеющие хотя бы двухгодичный опыт работы в данной области. Это политика нашей фирмы.

— Я понимаю. То же самое пишут во многих объявлениях. Штука в том, что пока не начнешь работать в какой-нибудь конторе, этот самый "двухгодичный опыт" ну никак не наберешь.

Тик левой ноздри обезобразил черты лица, обратив его в холст Мондриана.

— Мы не КАКАЯ-НИБУДЬ КОНТОРА, синьор. Мы — "Martini & Rossi".

С рекламой тоже не сложилось.


9.

Я позвонил в СОБАК. Вдруг меня каким-нибудь образом снова примут. Например, окажется, что городская администрация решила набрать не триста машинисток, а три тысячи. Мне ответил голос Паскуале.

— Ты что здесь делаешь?

— На машинке печатаю.

— Тебя уже взяли?

— Ну, понимаешь, в общем, по рекомендации Волчино…

— А как же результаты?

— Какие результаты?

— Результаты конкурса.

— Ах, конкурса… Теперь это не важно. Они просто набрали триста человек и аминь. А у тебя как дела?

— Сдал экзамен на тридцатку.

— Да ну?

— Сейчас отдохну немного и займусь изучением инвестиционной политики.


10.

Я стал вдруг обращать внимание, что город полон бродяг, стариков, нищих, добывающих себе пропитание в мусорных баках. Этим еще хуже, чем мойщикам автомобильных стекол на перекрестках и продавцам ковриков и платков. Даже среди отверженных можно найти малозаметные, но очень важные различия. Тому, например, кто бродит по улицам с матрасом, по крайней мере есть на чем спать. Остальным приходится довольствоваться листами газет и кусками картона.


11.

Наконец я нашел себе место. Объявление гласило: СДЕЛАЙТЕ КАРЬЕРУ В ВОЛШЕБНОМ МИРЕ КНИГ. Волшебным миром книг был книжный магазин. Он назывался "Liberty Books and Arts". Хозяйка хотела, чтобы её магазин был изысканным и неповторимым.

Гуляла она не с собакой, а с гамадрилом по кличке Кассий. Я выяснил, что мне не нравятся гамадрилы. Отовсюду норовят на тебя свалиться, хуже персидских котов, и никогда не стоят спокойно. Синьорина Альберта звала своего псевдопса Касьетто.

Шагу не ступала без этого чертова гамадрила, нескладного и вонючего. Теперь я тоже должен буду с ним уживаться. Пятьдесят часов в неделю.

В первый рабочий день мисс Альберта сказала мне, что я должен буду соблюдать правила для работников. Она дала мне экземпляр для ознакомления.


12.

ПРАВИЛА ДЛЯ РАБОТНИКОВ

ДИСЦИПЛИНАРНЫЕ НАРУШЕНИЯ И МЕРЫ ПО ИХ ПРЕСЕЧЕНИЮ

Согласно действующим нормам законодательства настоящим перечисляются положения, устанавливающие дисциплинарные нарушения. За нарушениями указываются меры, могущие быть принятыми в соответствии с тяжестью самого нарушения. Лица, к которым в течение двух предшествующих лет уже применялись дисциплинарные меры, в том числе за другие нарушения, могут быть подвергнуты мерам, более тяжелым по сравнению с предусмотренными данным Положением.

НАРУШЕНИЕ ТРУДОВЫХ ОБЯЗАННОСТЕЙ

Несоблюдение часов работы.

Оставление рабочего места без объяснения причины или без полученного разрешения.

Действия, не связанные с трудовой деятельностью, такие, как сон, карточные игры и т. д.

Поведение и действия, в том числе во внерабочее время, создающие препятствия для трудовой деятельности.

Небрежность, невнимательность или сознательно допускаемая задержка при выполнении служебных обязанностей.

Несоблюдение обязательства ставить предприятие в известность о своём отсутствии по болезни или по другим причинам.

Отсутствие на рабочем месте без уважительной причины сроком до трех рабочих дней.

Данные нарушения влекут за собой выговор в письменном виде, штраф или временное отстранение от должности.

НЕСОБЛЮДЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ ТРУДА И ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ РАСПОРЯЖЕНИЙ

Пренебрежительное отношение к распоряжениям администрации.

Отказ от исполнения своих служебных обязанностей или задержка выполнения распоряжений администрации.

Несанкционированное выполнение работы, не входящей в круг служебных обязанностей.

Несанкционированное пребывание в помещениях, не связанных с выполнением служебных обязанностей.

Злостное несоблюдение субординации по отношению к администрации.

Данные нарушения влекут за собой штраф, временное отстранение от должности или увольнение.

НЕКОРРЕКТНОСТЬ ПОВЕДЕНИЯ ПО ОТНОШЕНИЮ К ЛИЧНОСТИ

Нецивилизованное или неуважительное поведение, ущемляющее этические или гигиенические нормы.

Пререкания с другими работниками в рабочее время.

Пререкания, переходящие в физическое воздействие.

Смех или другое грубое оскорбление личности.

Наличие явных признаков алкогольного опьянения в рабочее время.

Данные нарушение влекут за собой временное отстранение от должности или увольнение.

НЕСОБЛЮДЕНИЕ ЛОЯЛЬНОСТИ ПО ОТНОШЕНИЮ К РАБОТОДАТЕЛЮ

Выполнение на территории предприятия работ в собственных интересах или в интересах третьих лиц.

Проведение на территорию предприятия посторонних лиц без предварительно полученного разрешения.

Деятельность, направленная на получение прибыли во время отгула, отсутствия по болезни или из-за несчастного случая.

Небрежное заполнение рабочих документов, вплоть до увеличения количества и/или качества выполненной работы.

Несанкционированное использование средств предприятия.

Симуляция несчастных случаев на рабочем месте.

Укрывание для личных целей материалов, находящихся в собственности предприятия.

Данные нарушения влекут за собой временное отстранение от должности или увольнение.

НАРУШЕНИЯ, ВЛЕКУЩИЕ ЗА СОБОЙ УГОЛОВНУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

Воровство.

Проведение азартных игр.

Прочие преступления, делающие невозможным продление трудового соглашения.

Данные нарушения влекут за собой увольнение.

Соблюдая корректность по отношению к трудовому законодательству, мисс Альберта сочла за благо взять меня на работу нелегально, без документов, платя минимальный установленный трудовым законодательством оклад.


13.

Синьорина Альберта утверждала, что ей сорок семь, но была, надо полагать, несколько старше. В течение дня её пачками навещали подруги увешанные драгоценностями старые развалюхи, наштукатуренные так, что были похожи на рекламу Шанели в состоянии полного распада.

С подругами мисс Альберта болтала без передышки о своем дефективном гамадриле. Я слышал их стрекот из отгороженного для чтения книг угла, который на время визитов превращался в гостиную, где они пили чай с ром-бабами и опрокидывали порядочные бокалы портвейна.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*