KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Айрис Мердок - Ученик философа

Айрис Мердок - Ученик философа

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Айрис Мердок, "Ученик философа" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 139 140 141 142 143 Вперед
Перейти на страницу:

Данте Алигьери, «Божественная комедия», «Ад», песнь III, стихи 49–51, пер. М. Лозинского.

93

От «ноумен» — в идеалистической философии (в частности, у Канта) «вещь в себе», сущность вещи, не познаваемая из опыта, а являющаяся объектом чистой мысли.

94

Гапакс (от лат. hapax legomenon) — слово, встретившееся в некотором корпусе текстов только один раз.

95

В греческой мифологии — один из циклопов, одноглазых великанов, сыновей Посейдона, обитавших на Сицилии. В «Одиссее» Гомера Полифем пожрал нескольких спутников Одиссея, однако затем Одиссею удалось его ослепить. Позднейшая традиция приписывает ему любовную страсть к нимфе Галатее. (Прим. ред.)

96

Из ничего (лат.).

97

Все молчит, лишь соловей
Манит песнею своей,
Сердце стонет, на глаза
Навернулась вдруг слеза…

Австрийский канон, автор слов неизвестен, авторство музыки приписывается Гайдну или Моцарту. Пер. Дарины Никоновой.

98

Расстройство (фр.).

99

Синяя награда (University sporting blue) — награда, которую получают студенты Кембриджа, Оксфорда и ряда других университетов за выдающиеся спортивные достижения.

100

По-видимому, имеется в виду Джон Гей (1685–1732), английский поэт и драматург, автор «Оперы нищих» (1728).

101

У. Шекспир, «Венецианский купец».

102

Мф. 25:40.

103

«Ты взвешен на весах и найден очень легким» (Книга пророка Даниила, 5:27).

104

До свидания (нем.).

105

Недовольная гримаса (фр.).

106

Дэвид Юм (1711–1776) — шотландский философ, историк, экономист и литератор. «Трактат о человеческой природе» был впервые опубликован в 1739–1740 гг.

107

Строка из стихотворения Уильяма Блейка «Тигр». Перевод С. Маршака.

108

Образ жизни (лат.).

109

Экзамены повышенного уровня (A-level) в Британии обычно сдаются в течение последних двух (необязательных) лет обучения в старших классах. По Результатам этих экзаменов производится зачисление в университет.

110

«Опасные связи» — роман французского писателя Шодерло де Лакло (1741–1803).

111

Уильям Блейк, «Новый Иерусалим», пер. Ю. Таранникова.

112

«…Я в кровь
Так далеко зашел, что повернуть
Уже не легче, чем продолжить путь».

У. Шекспир, «Макбет», акт III, сцена 4, перевод М. Лозинского.

113

Масада — древняя крепость в Израиле. В 70 г. н. э., во время Иудейской войны, после взятия Иерусалима римскими легионами Масада оказалась последним оплотом восставших. Не желая сдаваться римлянам, защитники крепости покончили жизнь самоубийством.

114

Развлечение (фр.).

115

«Смерть в Венеции», повесть немецкого писателя Томаса Манна (1875–1955).

116

Нравами (лат.).

117

Кейнс, Джон Мейнард (1883–1946) — английский экономист, основатель кейнсианского направления в экономической теории.

118

Отрывки из музыкальной драмы «Эдип» (ок. 1692) Натэниела Ли и Джона Драйдена (1631–1700) на музыку Генри Пёрселла.

119

«Воспойте Господу новую песнь». Псалом 97.

120

Песня мальчика. У. Шекспир, «Мера за меру», акт IV, сцена 1. Пер. Осии Сороки.

121

Песня на слова и музыку Джона Доуленда (1562–1626), английского композитора, поэта и лютниста, из сборника «Вторая книга песен» («The Second Booke of Songes or Ayres», 1600).

122

Песня Дездемоны. У. Шекспир. «Отелло», акт IV, сцена 3. Пер. Б. Пастернака.

123

Канон Генри Пёрселла, застольная английская песня.

124

Мадригал британского композитора Орландо Гиббонса (1583–1625).

125

Застольная английская песня на музыку Джона Беннета (1570 — после 1614).

126

Английская народная песня, сложенная вскоре после битвы при Азенкуре (1415).

127

Валлийская народная мелодия для арфы, возможно — французского происхождения.

128

Пока не доказано иное (лат.).

129

Дурная подделка (фр.).

130

«Обрученные» (1842) — роман итальянского писателя эпохи романтизма Алессандро Мандзони (1785–1873).

131

Эпиграмма Сэмюэла Джонсона (английский критик, лексикограф и поэт, 1709–1784), перевод С. Маршака.

132

Из «Песен Матушки Гусыни» («There was a man, he went mad…»). Пер. И. Родина.

133

Сократ — древнегреческий философ, считавший смыслом своей жизни поиски истины. Облекал процесс постижения истины в диалоги, состоящие из вопросов и ответов.

134

Святая святых (лат.).

135

Галахад — рыцарь из цикла сказаний о короле Артуре.

136

Корделия — одна из трех дочерей короля Лира в одноименной пьесе Уильяма Шекспира.

137

Искав меня, ты утомился и сел (лат.). Цитата из «Реквиема» Моцарта, вариация на тему евангельского стиха: «Иисус, утрудившись от пути, сел у колодезя» (Ин. 4:6).

138

Агнец Божий, взявший на себя грехи мира, помилуй нас (лат.).

139

Фонтана (фр.).

140

«Пармская обитель» (фр.) — роман Стендаля.

141

Местный говор (фр.).

142

Влюбленная дружба (фр.).

Назад 1 ... 139 140 141 142 143 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*