KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Себастьян Фолкс - И пели птицы...

Себастьян Фолкс - И пели птицы...

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Себастьян Фолкс, "И пели птицы..." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Нет. Маргарет уже слишком стара. Родить она больше не сможет.

— Тогда я заведу их вместо тебя.

Окончательно придя в себя, Джек сказал:

— Если бы у тебя был выбор, рядом с кем умирать, не думаю, чтобы ты выбрал меня. Я не слишком тебе подхожу.

— Ты вполне подошел бы, — возразил Стивен. — Да и что мы можем знать? Тот, кто выбирает за нас, лучше нашего понимает, что к чему. Я знал людей, на которых мог положиться и в геенне огненной. Бирн, Дуглас. Я доверил бы им дышать за меня, перекачивать своими сердцами мою кровь.

— Ты любил их сильнее всех? Это их ты выбрал бы?

— Чтобы умереть рядом с ними? Нет. Одно время я полагал, что выбрал бы женщину.

— Любовницу? — спросил Джек. — Не твою плоть и кровь?

— Я думал, что она и есть моя плоть и кровь. Искренне верил в это.

Стивен впал в подобие оцепенения. Джек молчал. Прошло несколько минут, и он заставил себя встряхнуться.

— Нужно найти выход отсюда, — сказал он. — До шахты нам не добраться, значит, надо идти вперед.

— А смысл? Там просто туннели, которые упираются в глухую стену.

— По крайней мере, у нас будет чем заняться, вместо того чтобы сидеть и ждать смерти. Мы можем попробовать пошуметь. То есть если ты в силах снова тащить меня. Противогаз тебе лучше снять. Лишняя обуза. И мой с меня сними. Бросим их здесь.

Стивен встал на колени, взвалил Джека себе на плечо. Он старался не выдать своего отчаяния. Ясно же, возвращаться назад смысла не имеет, — он видел два туннеля из трех, оба завалены. Третий, по словам Джека, пострадал от взрыва сильнее других и вряд ли чудотворным образом приведет их к чистому воздуху и солнечному свету.

Пока они снова тащились во тьме, Стивену стало казаться, что упования их бессмысленны. Их ожидала смерть, и они просто не нашли для себя другого занятия. А ведь могли бы провести это время с большим толком, могли бы, вместо того чтобы тешиться детской надеждой, как-то приготовиться к концу.

Впрочем, Джеку это, судя по всему, нравилось. Когда они добрались до второй боковой галереи, Стивен опустил его на землю, а сам плюхнулся рядом. Грудь его вздымалась и опадала, он с трудом пропихивал воздух в легкие. Джек закрыл глаза, борясь с болью в ногах, от которых, заметил Стивен, исходил все усиливавшийся запах крови.

Джек открыл глаза, улыбнулся.

— Осталось только одно. Проверить третий зубец вилки. Тот, в который ушли несчастные сукины дети.

Стивен кивнул:

— Дай мне немного отдышаться. Я тоже так думаю. По крайней мере будем точно знать…

Он умолк, все еще не способный произнести вслух очевидную истину.

Джек сделал это за него.

— Что нам кранты.


Джека мысль о смерти не волновала. Смерть начинала представляться ему желанной. Конечно, примитивный страх еще ворошился в нем, однако боль в теле и утрата всех иллюзий заставляли Джека желать, чтобы наступил конец. Он по-прежнему любил Маргарет и не отказался бы, пожалуй, встретиться с ней, однако она принадлежала к другому пласту существования, во всем отличному от того, в глубины которого он теперь погрузился. Да и ей, как ни крути, рано или поздно предстоит умереть. Основания, на коих зиждилась его вера, оказались шаткими. Джона с его невинностью, этим посланием из лучшего мира, у него отняли. И любое воссоединение с Маргарет, любое воскрешение любви к ней также могло обернуться обманом. Любовь предала Джека, и возвращаться к прежней жизни он больше не хотел.

Когда боль ненадолго покидала его, он ощущал покой. Только один предмет забот и остался у него во мраке туннеля — тело; все существование Джека ограничивалось тем, что они со Стивеном делали сейчас под землей с помощью рук, ног и голосов. В мускульных усилиях, которые Стивен прилагал, чтобы спасти его, в том, как терпеливо сносил его вес и бессмысленность своих усилий, Джек ощущал правоту и спокойствие.

Они достигли начала правого туннеля, и Стивену пришлось, чтобы пролезть в его грубый, выщербленный вход, опуститься на четвереньки. Джек увидел в свете тускневшего фонаря плохо укрепленный потолок и молча обругал солдат, которые пробивали этот лаз. Высота его была не такой, какую должен иметь боевой туннель. В скором времени Стивену пришлось согнуться в три погибели. И пройдя так несколько ярдов, он снова остановился, чтобы передохнуть.

Самым разумным для Стивена, думал Джек, было бы оставить его здесь и в одиночку отправиться на поиски того чуда, на которое они надеялись, однако Стивен этого не предложил. Джеку казалось, что он исполнен некой извращенной решимости, — чем более трудным становилось их продвижение, тем яростнее упорствовал Стивен в стремлении и дальше влачить свое несуразное бремя.

Взрывная волна избрала в этом третьем туннеле особый путь. Походило на то, что она сдвинула стены, сузив его. Стивен снова встал на колени, взгромоздил Джека себе на спину, откуда тот мог подсвечивать фонарем. Луч мотался туда-сюда, освещая туннель неровными всполохами.

Джек завопил — холодная ладонь проехалась по его лицу. Стивен остановился, Джек повернул фонарь вбок, посмотреть, что там. Из стены туннеля и вправду торчала рука. Тело, часть которого она составляла, было замуровано в землю.

Они снова тронулись в путь, и Джек увидел торчавшую из земли ногу в штанине. Стивен снова остановился, чтобы осмотреть ее.

— Это Эванс, — сказал Джек. — Я узнаю нитки, которыми он латал свои брюки. Он был моим товарищем. Мы всегда работали в одной смене.

— Мне жаль его. Но мы ведь знали, что они погибли, правда?

— Да это и не важно, — ответил Джек. — Он вырвался отсюда, уже хорошо. Теперь ушли все. Шоу, Тайсон, Эванс, Джонс и я. Вся наша команда.

Стивен пополз дальше, и Джек начал терять присутствие духа. Он трясся всем телом, отталкивал тянувшиеся к его лицу воображаемые руки. Туннель наполнился призраками. Душами всех погибших — его друзей, их товарищей, тенями тех, кого они убили, немецких солдат, чьи тела взлетали вместе с землей там, наверху, в воздух, когда взрывались заложенные ими мины; все, кто был бессмысленно убит в ходе долгой войны, били его по лицу холодными ладонями. Они винили его в своих смертях, насмехались над ним за то, что он еще жив.

Джека трясло так, что Стивену пришлось опустить его на землю. На миг забыв о боли в ногах, Джек лежал в темноте, потея и содрогаясь от страха.

— Теперь мы умрем, — сказал он. Спокойствия в его голосе не осталось — только жалкий детский страх.

Стивен сидел напротив Джека, подпирая подбородок ладонями.

— Да, — сказал он. — Думаю, это конец.

Джек закрыл глаза и повалился на бок. Ему хотелось, чтобы жар, с которым он пытался совладать, одолел его, погрузил в сон.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*