KnigaRead.com/

Фред Стюарт - Век

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фред Стюарт, "Век" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 129 130 131 132 133 Вперед
Перейти на страницу:

53

Большой обман, преступление (идиш).

54

Йонкерс — город на юго-востоке штата Нью-Йорк.

55

Да здравствует Германия! (итал.).

56

Камень овальной формы с заостренными концами.

57

Презрительное прозвище евреев.

58

Дом на море (исп.).

59

Неуклюжий, глупый человек (идиш).

60

Игра слов: gasbag по-английски — пустозвон.

61

Моби Дик — гигантский белый кит, истории которого посвящен роман американского писателя Г. Мелвилла.

62

И.Я. Падеревский — польский пианист (1860–1941).

63

Карл Мария фон Вебер (1786–1826) — немецкий композитор-романтик.

64

Кокни — лондонское произношение, преимущественно жителей восточной части города.

65

Дейлиз — фотоснимки кадров фильма, ежедневно представляемых режиссеру после съемки (термин американского кино).

66

Кранах Лукас Старший — немецкий живописец и график (1472–1553).

67

Спокойно (фр.).

68

Сладко, с любовью — итальянские музыкальные термины.

69

Разновидность бейсбола.

70

Тиффани — американское стекло с радужной поверхностью, производившееся в конце XIX — начале XX вв.

71

Право покупки за определенную сумму в определенный срок.

72

Торговцы контрабандными или самогонными спиртными напитками.

73

Де Рекамье (1777–1849) — жена парижского банкира, салон которой был центром, объединившим людей, оппозиционно настроенных к Наполеону I.

74

Связка, пучок (ит.) — символ итальянского фашизма.

75

Эпоха Регентства — начало XIX в.

76

Американская актриса 1920–1940 гг., известная своим сарказмом и свободными нравами.

77

Стоит только у мужчин, а время не стоит (идиш).

78

"Любовь с первого взгляда" (фр.).

79

Абалон — распространенное на тихоокеанском побережье США название моллюска и блюд из его мяса. Часто моллюск именуется "Ушная раковина" из-за сходства формы его раковины с формой уха человека.

80

"Дитя Клинэкса"; "Клинэкс" — фирма по производству носовых платков.

81

Американский купец и банкир XVIII–XIX вв., самый богатый человек в Америке своего времени.

82

Колониальный стиль кинокомпании "Метро Голден Майер".

83

"Парамаунт пикчерз" — одна из ведущих кинокомпаний США.

84

Сидячая война (нем.).

85

Слабый, слабовольный (англ.).

86

Объединенная служба организации досуга войск.

87

Презрительное прозвище японцев в США.

88

Мае Уэст — американская киноактриса. Отличалась пышными формами, из-за чего ее именем американцы назвали надувной спасательный жилет и двухбашенный танк.

89

Этель Барримор — величайшая американская актриса, с очень красивой стройной фигурой.

90

Итальянское прозвище немцев.

91

Господи, куда идешь? (лат.).

92

"Специально для сексуально привлекательных женщин" (англ.).

93

Телеграмма для месье Фельдмана (фр.).

Назад 1 ... 129 130 131 132 133 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*