KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Евгений Попов - Прекрасность жизни. Роман-газета.

Евгений Попов - Прекрасность жизни. Роман-газета.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Евгений Попов, "Прекрасность жизни. Роман-газета." бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 101 102 103 104 105 Вперед
Перейти на страницу:

Произошла своего рода абсолютизация сложившихся на практике форм организации общества. Более того, подобные представления, по сути дела, отождествлялись с сущностными характеристиками социализма, рассматривались как неизменные и преподносились в качестве догм, не оставляющих места для объективного научного анализа. Сложился застывший образ социалистических производственных отношений, недооценивалось их диалектическое взаимодействие с производительными силами. Социальная структура общества изображалась схематично, как лишенная противоречий и динамизма многообразных интересов его различных слоев и групп.

Ленинские положения о социализме трактовались упрощенно, нередко выхолащивались их теоретическая глубина и значимость. Это относится к таким ключевым проблемам, как общественная собственность, классовые и межнациональные отношения, мера труда и мера потребления, кооперация, методы хозяйствования, народовластие и самоуправление, борьба с бюрократическими извращениями, революционно-преобразующая сущность социалистической идеологии, принципы обучения и воспитания, гарантии здорового развитии партии и общества».

И автор замер.

«В. Ф. Петровский официально проинформировал собравшихся о том, что академик А. Д. Сахаров обратился с просьбой к советскому руководству разрешить ему перебраться в Москву. Просьба эта была рассмотрена соответствующими организациями, в том числе Академией наук и административными органами. Был, в частности, принят во внимание факт, что академик Сахаров в течение длительного времени находился в Горьком, и в результате рассмотрения этой просьбы было принято решение разрешить вернуться академику Сахарову в Москву. Одновременно Президиум Верховного Совета СССР принял решение о помиловании гражданки Боннэр. Таким образом, и Боннэр, и академик Сахаров имеют возможность вернуться в Москву, а академик Сахаров может активно включиться в академическую жизнь теперь на московском направлении деятельности Академии наук».

И автор поежился.

«Через 43 года заговорил Архип Сидорович Максименко, потерявший речь после тяжелого ранения в декабре 1944 года.

Об этом сообщила республиканская газета «Правда Украины». Соб. корр. «Известий» С. Цикора, передавший подробности уникального случая, пишет, что ранен Максименко был в Польше.

Пуля, срикошетив наискось, не задев глаз, вышла возле правого уха. Когда вернулся после госпиталя домой, только глазами мог выразить, сколько горя хлебнул.

Архип Сидорович потомственный хлебороб, от дедов и прадедов... В селе Свидович Бобровицкого района Черниговской области, где живет старый солдат, его называют мастером на все руки. Он и столяр, и плотник, жестянщик и тракторист. Если надо, хозяйке печь починит. И сейчас, в свои 75, надежный помощник, хотя здоровье начинает сдавать.

Речь вернулась неожиданно. Сон мне в ту ночь приснился,— рассказывает А. С. Максименко.— Бой. Ринулся с винтовкой вперед. Сильно закричал во сне. Проснулся и слышу: мирно тикают часы, а сердце колотится, как во время боя.

Вышел старый солдат во двор, вдохнул морозный воздух и вдруг заговорил... Да на таком чистом, певучем украинском языке, что даже односельчане теперь удивляются».

И автор взмахнул руками.

27 февраля 1987 года


Примечания

1

Боё — какое-то эвенское слово. (Примеч. автора.)

2

Фуфло — не знаю, что это слово значит, и знать не хочу. (Примеч. автора.)

3

Нет, неверно. Хоть и Дарвин то же говорил, но неверно. (Примеч. автора.)

4

А вот это — верно. (Примеч. автора.)

5

Вот образец творчества Шунемова, предоставленный мне одним из его прототипов. «Ты с победой вернулся в родительский дом, // Так поведай мне, дедушка-летчик, о том, // Как же быть, непонятно, не видно ни зги, // И ответил он внятно: «Прорвемся, не зди!»


6

Вольный перевод с японского Н. Фетисова.

7

Потом... потом пришла перестройка, и все возвратились обратно, лишь Иван Маркелыч отправился на пенсию и теперь торгует кооперативными пирогами с зайчатиной. Ужасно вкусными, но очень дорогими, хоть и высокого качества. (Примеч. автора. 1987 год.)

8

Балафо — ударный инструмент в виде набора деревянных пластинок. Сведения взяты из рассказа П. Мериме «Таманго» (М.: Детская литература, 1985/ Пер. О. Лавровой и А. Тетерниковой; Послесл. В. Ерофеева).

9

Ленин В. И. «Письмо к американским рабочим». «Правда» от 22 августа 1918 года.

Назад 1 ... 101 102 103 104 105 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*