Сеймур Алиев - Лямель и принцесса Нарла
– Ну как? – задорно улыбнулась хранительница, пушинкой поднявшись на повозку. – Так никто не заметит, что я нимфа?
– Твою красоту не скроет ни один крестьянский наряд, правда, Руан?
Тот робко кивнул головой, выдавив глупую улыбку. Увидев это, все дружно засмеялись, и повозка тронулась в путь. Первый скрип колёс привёл в беспокойство сердце поэта, возбудив в нём ощущение чего-то необратимого. Все были в ожидании дальнейших приключений, и только Руан то и дело оборачивался, чтобы мельком лицезреть очаровательную Семриаль.
Поэт так и не смог узнать, что за важную весть хотел сообщить ему его лучший друг. А позже в водовороте бурлящих событий он и вовсе позабудет об этом. Но не будем торопить события. Всё разъяснится в своё время. Уж поверьте мне.
Глава VI
И вот перед нашими друзьями показались могучие врата Заребского замка, как… Постойте-ка, вам не кажется, что мы про кого-то забыли? Да-да, именно про нашего воздушного путешественника. Мы же не можем не побеспокоиться о нашем маленьком друге, который храбро летел к покоям принцессы. Восточный ветер сдержал своё слово и безопасно высадил до смерти испуганного Фунгуса прямиком на окошко, прикрытое лёгкой шёлковой занавесью. Гриб осторожно приоткрыл штору и краем глаза прошёлся по комнате. К несчастью, а может, даже наоборот к счастью, принцессы Нарлы в покоях не было. Не заметив ни души, он ловко пробрался вовнутрь, прыгнув на деревянный комод. Комната благоухала лавандой и мускатным орехом, а в углу одиноко висело свадебное платье, вышитое полностью из лепестков белой розы. Главной целью Фунгуса была книга, очевидно, та, что лежала на кровати. Ведь, если верить плану, именно с её помощью Семриаль смогла бы установить связь с принцессой. Достаточно было лишь запомнить название. «Разве такая лёгкая задача не под силу великому Фунгусу?» – подумал гриб про себя и с лёгкостью спустился на махровый ковёр. Конечно, уместно было бы сказать «провалился», но не будем вникать в подробности, тем более что такой расклад повествования не понравилось бы самому грибу. Крадясь средь зарослей пушистого ковра, словно затаившийся тигр, он настиг ножки королевского одра. Ещё несколько ловких движений по выступам ручной резьбы – и он, гриб, был уже на вершине, где под ногами простиралась белая, будто горный снег, простыня.
– Так-так, посмотрим, что читает Её Величество королевская особа, – и начал перелистывать пожелтевшую книгу, время от времени замирая на иллюстрациях. – Фу! Слезливая любовная история. Ну почему люди такие сентиментальные?! Хорошо, что хоть картинки нарисовали, – задумался бородатый гриб и принялся перелистывать дальше. Утолив своё любопытство и высказав ворчливым тоном своё неоспоримое мнение о книге, он наконец-то соизволил взглянуть на название. Дело это оказалось нелёгким: чтобы поднять и вдобавок перевернуть тяжёлый кожаный переплёт, нужно было изрядно повозиться миниатюрному существу с размером с гусиное яйцо. Но, видимо, я недооценил Фунгуса, так как после нескольких усиленных попыток ему всё же удалось закрыть книгу, и перед ним красивым каллиграфическим почерком появилось название «Любовные новеллы», Эсенбальд Криворогий. Открою вам секрет: Эсенбальд стал знаменит тем, что был признан первым гномом-писателем, затрагивающим только любовные темы (до него у гномов не было принято писать о любви, и вся их литература состояла из сплошных военных саг и рудокопных трактатов). Гриб, запомнив название и утомившись от всего этого, резко проголодался. Как обычно это бывает, по стечению обстоятельств рядом оказался огромный кубок с яствами, явно предназначенный не ему. А самым притягательным среди всего показался грибу зефир, такой воздушный и вкусный. Не раздумывая ни секунды, он с головой окунулся в лагуну сладостей, позабыв о всяких предостережениях Семриаль. Да так окунулся, что в поисках заветного зефира добрался до самого дна чаши. И тут внезапно дверь отворилась, и в комнату зашли две служанки с целью прибраться в ней. Фунгус от страха чуть не подавился, скрывшись под грудой пряностей.
– Нужно побыстрее убраться, у нас много дел сегодня, – сказала одна другой, взбивая подушку.
– Грядёт такой день, – мечтательно говоря сама с собой, проронила одна из служанок, – хотела бы я быть на её месте. Ах, как же красив герцог.
– Хватит дурью маяться, больше дел сделаешь, – прервала её от сладких грёз старшая служанка. – Вот, возьми кубок и унеси его на кухню, залежался тут уже. Я сама справлюсь. Иди!
Фунгус насторожился, услышав всё сказанное, но слово «кухня» и очевидная ассоциация с ещё большим количеством сладостей побороли в нём страх. Он ещё не раз будет жалеть о том, что не послушался наставлений Семриаль и полез туда, куда не стоило.
А сейчас перенесёмся к поэту и его компании. В тот самый момент, когда всё пошло не так (имеется в виду безрассудный поступок Фунгуса и его дальнейшие последствия), перед Лямелем, Руаном и Семриалью предстали могучие врата Заребского замка, как вдруг мимо них пронеслись всадники в тёмно-бордовых одеждах. Они галопом ворвались в замок и исчезли из виду. Друзьям это показалось обычным делом, ведь десятки гонцов входят и выходят из замка каждый день. Но не тут-то было. Через несколько минут у крепостных ворот появились глашатаи и звонким голосом объявили о скором приходе Мелзора из рода Фалмарков, герцога Кесгорского. Стражи тотчас же принялись расчищать дорогу для доблестного герцога и его свиты, торопливо подгоняя толпу торговцев.
– Вы это слышали? – в панике обратился поэт.
– Нам следует двигаться быстрее, времени совсем впритык, – поторопила Семриаль.
Уже примерно через полчаса, вырвавшись из необъятной давки повозок, полных разнообразным товаром, друзья добрались до рыночной площади, где в честь намечающейся свадьбы король устраивал грандиозную ярмарку. Уже с раннего утра гигантская площадь, расстилающаяся от северных ворот до Абадосских садов, радужно принимала гостей из разных уголков королевства. Жонглирующие шуты, редчайшие предметы, принесённые из далёких краёв, различные ароматы специй, витающие в воздухе, незнакомые слуху речи сплетались воедино. Во время таких пышных ярмарок было опасно ходить с полным кошельком, так как на каждом шагу тебя поджидала удивительная диковинка, пройти мимо которой не представлялось возможным. Чего стоил один лишь визит в шатёр звездочёта, хранящего частички сияющих звёзд, которые беспокойно кружились, подобно светлячкам. Можно было за определённую плату купить себе кусочек светила, множество веков пристально следящего за нами и наверняка сохранившего в себе память о несметных ночах. А гномы? Они же не переставали поражать воображение самых заядлых эстетов искусным кузнечным умением. Лямель и Руан никогда не упускали возможности прогуляться вдоль удивительных лавок. Конечно, покупать всё подряд им не позволял кошелёк, однако поглазеть на разительные предметы, к счастью, было бесплатным удовольствием. В этот раз им привелось наблюдать за ярмаркой по ту сторону лавки. Выбрав себе место поближе к дороге, они принялись расставлять небольшой шатёр, заполнив его книгами изнутри. Друзья дожидались скорейшего возвращения гриба.
Время шло, а от Фунгуса не было никаких вестей, и друзья стали мало-помалу беспокоиться.
– А может ли ветер понести его куда-нибудь в другое место? – спросил Руан.
– Нет, исключено! – ответила нимфа и, ощутив лёгкое дуновение ветра, добавила: – К тому же ветер сообщил, что никого не видел у окна.
«Вот незадача, – промолвил поэт в душе. – Где же ты, Фунгус?»
В сильные раздумья канул поэт, переживая за судьбу их непоседливого друга, и даже не заметил первого посетителя, копающегося в груде книг. Пока Руан и Семриаль увлеклись сахарными палочками, так сладко манящими своим абрикосовым ароматом, некая фигура незнакомки тихо пробралась в шатёр, перебирая и рассматривая каждую книгу. Не успев прочесть фразу в одной книге, она мгновенно переходила на другую, жадно перелистывая всё, что попадётся под руку. Её движения были слишком робкими и крайне осторожными. Впрочем, одну книгу она всё же успела обронить, тем самым разбудив Лямеля от раздумья. Вздрогнув от неожиданности, он поднял голову. Незнакомкой оказалась хрупкая и крайне стеснительная крестьянка с милыми чертами лица. Большие карие глаза растерялись, и она перепуганно подняла упавшую книгу, поставив её на место. В руках она держала всего одну груну. В первые секунды поэт чуть не поверил в мечту, приняв незнакомку за ту, что похитила его сердце своим чарующим образом. Но как бы того ни хотелось, чудо не случилось. Как-никак в лавке первый посетитель и нужно поприветствовать:
– Здравствуйте! Добро пожаловать в лучший книжный магазин, – весело выпалил Лямель. – Вы ищите что-то конкретное?
– Нет, я просто присматриваюсь, – торопливо произнесла крестьянка.