KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Русская классическая проза » Николай Гоголь - Миргород (сборник)

Николай Гоголь - Миргород (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Николай Гоголь, "Миргород (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

На крутом косогоре ее в двух местах торчали две хаты; над одною из них раскидывала ~ с насыпною землей.

ПБЛ6 — избы; возле одной

На крутом косогоре ее в двух местах торчали две хаты; над одною из них раскидывала ветви широкая яблоня, подпертая у корня небольшими кольями с насыпною землей.

ПБЛ6 — широкая [лесная]

На крутом косогоре ее в двух местах торчали две хаты; над одною из них раскидывала ветви широкая яблоня, подпертая у корня небольшими кольями с насыпною землей.

ПБЛ6 — в корне

На крутом косогоре ее в двух местах торчали две хаты; над одною из них раскидывала ветви широкая яблоня, подпертая у корня небольшими кольями с насыпною землей.

ПБЛ6 — и насыпной землей, без которой она бы не удержалась.

С вершины вилась по всей горе дорога и, опустившись, шла мимо двора в селенье.

ПБЛ6 — Дорога с вершины вилась по горе

Когда философ измерил страшную круть ее и вспомнил ~ и багажом.

ПБЛ6 — измерил глазами

Когда философ измерил страшную круть ее и вспомнил вчерашнее путешествие, то решил, что ~ и багажом.

ПБЛ6 — вспомнил свое

Когда философ измерил страшную круть ее и вспомнил вчерашнее путешествие, то решил, что ~ и багажом.

ПБЛ6 — вчерашнее [происшествие]

Когда философ измерил страшную круть ее и вспомнил вчерашнее путешествие, то решил, что или у пана были слишком умные лошади, или у козаков слишком крепкие головы, когда ~ багажом.

ПБЛ6 — разумные лошади или у козаков очень

Когда философ измерил ~ головы, когда и в хмельном чаду умели не полететь вверх ногами ~ багажом.

ПБЛ6 — что и в хмелю

Когда философ измерил ~ и в хмельном чаду умели не полететь вверх ногами вместе с неизмеримой брикою и багажом.

ПБЛ6 — спуститься <с> такой выси не раздробив брики.

Философ стоял на высшем в дворе месте, и, когда оборотился и глянул в противоположную сторону, ему представился совершенно другой вид.

ПБЛ6 — и когда он [глянул]

Философ стоял на высшем в дворе месте, и, когда оборотился и глянул в противоположную сторону, ему представился совершенно другой вид.

ПБЛ6 — назад

Селение вместе с отлогостью скатывалось на равнину.

ПБЛ6 — с покатостью

Необозримые луга открывались на далекое пространство; яркая зелень их темнела ~ на двадцать верст.

ПБЛ6 — лугов

Необозримые луга открывались на далекое пространство; яркая зелень их темнела по мере ~ на двадцать верст.

ПБЛ6 — темнела [в отдалении]

Необозримые луга открывались ~ вдали, хотя расстояние их было более, нежели на двадцать верст.

ПБЛ6 — верст на двадцать расстояния

С правой стороны этих лугов тянулись горы, и чуть заметною вдали полосою горел и темнел Днепр.

ПБЛ6 — С правого боку

С правой стороны этих лугов тянулись горы, и чуть заметною вдали полосою горел и темнел Днепр.

ПБЛ6 — широкою полосою вдали горел

"Вот тут бы жить, ловить рыбу в Днепре и в прудах, охотиться с тенетами или с ружьем за стрепетами и крольшнепами!

ПБЛ6 — и рыбу ловить в ставках и в реке

Впрочем, я думаю, и дроф не мало в этих лугах.

ПБЛ6 — Да

Фруктов же ~ из них водку; потому что водка из фруктов ни с каким пенником не сравнится.

ПБЛ6 — горелку

ПБЛ6 — горелка

Да не мешает подумать и о том, как бы улизнуть отсюда.

ПБЛ6 — надо уже тоже

Да не мешает подумать и о том, как бы улизнуть отсюда.

ПБЛ6 — отсюда. Потому что [Сверху написано: у меня <2 нрзб.> книг] чорт с ней, [я не хочу] с этой ведьмою читать святых книг. — Я думаю она припомнит мне мое угощение…

М — ибо с этой ведьмой плохо связываться: она видно хочет припомнить мне за то, что я отломал ей бока…

М1 — ибо я и сам не знаю отчего, только мне кажется, плохо будет здесь. Почему же именно я должен читать, а не другой?..

Он приметил за плетнем маленькую дорожку, совершенно закрытую разросшимся бурьяном.

ПБЛ6 — увидал

Он приметил за плетнем маленькую дорожку, совершенно закрытую разросшимся бурьяном.

ПБЛ6 — разросшимся в человеческий рост

Он поставил машинально на нее ногу, думая наперед ~ крепкую руку.

ПБЛ6 — почти машинально

Он поставил машинально на нее ногу, думая наперед только ~ в своей светлице."

ПБЛ6 — еще только попробовать, как вдруг услышал руку довольно крепкую на своем плече и вопрос: "Ты думаешь, пан философ, улепетнуть из нашего хутора? Тут не такое заведение, чтобы кто убежал. Нет, этого не водится тут. А ступай лучше к пану сотнику, который ожидает тебя в светлице."

Он поставил машинально на нее ногу, думая наперед только прогуляться а потом тихомолком, промеж хат, да и махнуть в поле, как внезапно почувствовал на своем плече довольно крепкую руку. М;

П — промеж хатами

Что ж… Я с удовольствием", сказал философ и отправился вслед за козаком.

ПБЛ6 — нет

Что ж… Я с удовольствием", сказал философ и отправился вслед за козаком.

ПБЛ6 — вслед за старым козаком. Это был тот самый козак, который соболезновал о смерти отца и матери и о своем одиночестве.

Сотник, уже престарелый, с седыми усами и с выражением мрачной грусти, сидел перед столом в светлице, подперши обеими руками голову.

ПБЛ6 — возле стола

Ему было ~ навеки.

ПБЛ6 — нет

Когда взошел Хома вместе с старым козаком, он отнял одну руку и слегка кивнул головою на низкий их поклон.

ПБЛ6 — вошли Хома с старым козаком, он принял

Когда взошел Хома вместе с старым козаком, он отнял одну руку и слегка кивнул головою на низкий их поклон.

ПБЛ6 — на низкий поклон пришедших

"Кто ты, и откудова, и какого звания, добрый человек?"

ПБЛ6 — откуда ты? Что ты за человек добрый?

сказал сотник ни ласково, ни сурово.

ПБЛ6 — ни [слишком] ласково ни [слишком] сурово

"Из бурсаков, философ Хома Брут."

ПБЛ6 — Из бурсаков [пане сотнику]

"А кто был твой отец?"

ПБЛ6 — батько

"Не знаю, вельможный пан."

ПБЛ6 — нет

Сотник помолчал и, казалось, минуту оставался в задумчивости.

ПБЛ6 — минуту остался

"Отчего же она ~ с меня нет."

ПБЛ6 — "Отчего ж она не кому другому, а именно тебе назначила читать по себе?" — Философ пожал плечами. — "На то паны. Известное уже дело, что панам [иной раз] захочется такое, что и самый [письменный] грамотный человек не разберет. И пословица говорит: "Скачи, враже, як пан каже." — "Да не врешь ли ты, пан философ?" — "Вот на этом самом месте пусть так громом и хлопнет, если лгу!" — "Минутку бы долее прожила", отвечал грустно сотник: "то верно бы мне рассказала всё. [как только умру, тату] — "Никому не давай <1 нрзб.> читать, пошли, тату, сей же час в киевскую семинарию и привези бурсака Хому Брута. Пусть три дни и три ночи читает по [мне] грешной душе моей. Он знает меня, пусть вспомнит только в овечьем"… а что такое "в овечьем", я не услышал. Она, голубка моя, только и могла сказать и умерла." Избыток горести заставил сотника минуту остановиться. "Ты должен знать", сказал он, немного отдохнув: "что значит в овечьем." — "Бог его знает, пан сотник, что такое значит это. У меня есть овчинный тулуп. Может быть, <потому> она сказала это. Может быть, как-нибудь видела, что я шел в нем на базар или куда в другое место." — "Ну, как бы то ни было, ты должен с сего дня начать свое дело: три дни и три ночи читать над нею." — "Я бы сказал на это пану [какой уж чтец я?] оно, конечно… Только сюда приличнее бы требовалось дьякона или, по крайней мере, дьяка. То уже народ толковый и знают, как, а я никогда не читал, да и нет на все голоса никакого.

Ты, добрый человек, верно, известен ~ четверга."

ПБЛ6 — "Что ж, ты, верно, известен святостью своей жизни и богоугодными делами?" "Какой!" сказал философ, ударившись от изумления затылком в двери. "Я святого поведения?" при этом он посмотрел сотнику прямо в глаза: "Бог с вами, пан, что вы это говорите. Да я [на третьей неделе поста] в самый пост ходил два раза к булочнице."

Я бы сказал на это вашей милости… оно конечно, всякий человек, вразумленный святому писанию, может по соразмерности… только сюда приличнее бы требовалось дьякона или по крайней мере дьяка. М;

П — дьячка

Уж как ты себе хочешь, только я всё, что завещала мне моя голубка, исполню, ничего не пожалея.

ПБЛ6 — нет

Уж как ты себе хочешь, только я всё, что завещала мне моя голубка, исполню, ничего не пожалея.

ПБЛ6 — что завещала моя голубочка, моя дочь, я то исполню

И когда ты с сего дня три ночи совершишь, как следует, над нею молитвы, то я награжу тебя; а ~ меня.

ПБЛ6 — И как ты три дня и три ночи совершишь над нею молитвы как следует, то награжу.

Последние слова произнесены были сотником так крепко, что философ понял вполне их значение.

ПБЛ6 — произнес сотник

Последние слова произнесены были сотником так крепко, что философ понял вполне их значение.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*