Александр Герцен - Том 8. Былое и думы. Часть 1-3
La Madone Sixtine, de son côté, c’est Mignon de Gœthe après ses couches. On l’a effrayée par un sort sans exemple; elle a perdu la tête.
Was hat man dir, du, armes Kind, getan!
Sa tranquillité intérieure est détruite. On lui a fait accroire quе son fils – est un fils de Dieu. Elle le regarde dans un état d’exaltation nerveuse, magnétique, et semble dire: «Prenez-le, il n’est pas à moi». Et en même temps elle le presse… de manière qu’on voit très bien que, si c’était possible, elle s’enfuirait au fond des forêts, et, loin des hommes, caresserait, allaiterait, non pas le sauveur du monde, – mais son enfant, à elle. Et tout cela, parce qu’elle est restée femme et n’a rien de commun avec dieux femelles, les Isis, les Cérès, les Dianes.
C’est aussi pour cela qu’il lui était si facile de vaincre la froide Aphrodite, cette Ninon de Lenclos de l’Olympe, des enfants de laquelle personne ne se soucie. Marie la Vierge, avec son fils dans ses bras, baissant doucement sur lui ses regards, est entourée d’une toute autre auréole de sainteté que sa rivale соquette.
II me semble que Pie IX et le Conclave ont agi avee beaucoup de conséquence en proclamant l’immaculée conception de la Vierge. Marie, née comme vous et moi, prendra nécessairement notre parti; elle représentera la pacification vivante de l’espirt et de la chair. Mais si elle, non plus, n’est pas née d’une manière humaine, qu’a-t-elle de commun avec nous? – Elle n’aura pas de pitié pour nous. Gretchen ne pourra pas lui confier sa faute. – La chair est encore une fois maudite; l’église encore une fois plus nécessaire pour le salut.
C’est seulement dommage que le Pape ait retardé d’une dizaine de siècles. C’est le sort de Pie IX: Troppo tardi, santissimo Padre! siete sempre e sempre troppo tardi!
Варианты
ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
В разделах «Варианты» и «Комментарии» приняты следующие условные сокращения:
1. Архивохранилища
ЛБ – Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина. Москва.
ЦГАЛИ – Центральный государственный архив литературы и искусства. Москва.
ЦГИАМ – Центральный государственный исторический архив. Москва.
МОГИА – Московский областной государственный исторический архив.
2. Печатные источники
БиД I – «Былое и думы», том I, Лондон, 1861.
БиД II – «Былое и думы», том II, Лондон, 1861.
ТиС – «Тюрьма и ссылка. Из записок Искандера», Лондон, 1854, 2 изд. 1858.
ПЗ – альманах «Полярная звезда».
К – «Колокол».
ЛH – сборники «Литературное наследство».
Л (в сопровождении римской цифры, обозначающей номер тома) – А. И. Герцен. Полное собрание сочинений и писем под редакцией М. К. Лемке, П., 1919–1925, тт. I–XXII.
БЫЛОЕ И ДУМЫ
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Стр. 13
Заглавие части в ПЗ отсутствует.
Глава I
Стр. 21
35 Вместо: дни, ночи – в ПЗ: дни и ночи
Стр. 25
8 Вместо: на минуточку – в ПЗ: на минуту
8–9 Вместо: человечек – в ПЗ: человек
37 Вместо: Страницы, в которых – в ПЗ: Глава, в которой
40 Вместо: выпущены – в ПЗ: выпущена
Стр. 26
8 Слова: с графами Девиер – в ПЗ отсутствуют.
Стр. 28
21 Слова: тогда или в другой день – не помню – в ПЗ отсутствуют.
36 Вместо: чем – в ПЗ здесь и дальше: нежели.
Глава II
Стр. 33
13 Слова: у Сенатора – в ПЗ отсутствуют.
Стр. 35
18–19 Вместо: как томно и однообразно шло для меня время – в ПЗ: что время шло томно и однообразно для меня
21–22 Слова: он баловал меня только лет до десяти – в ПЗ отсутствуют.
Стр. 42
12 Вместо: премию – в ПЗ: приму
15 Вместо: премия – в ПЗ: прима
16 Вместо: премией – в ПЗ: примой
Стр. 44
31 Вместо: Трубецкой – в ПЗ: Т.
Стр. 45
14 После: в Васильевском – в ПЗ: это уже было в 1830 г.
Стр. 47
18 Вместо: У отца моего вместе с Сенатором – в ПЗ: У нас
21 Слова: в доме Сенатора. Ключ был у Кало – в ПЗ отсутствуют.
29–30 Слова: и русского «Феатра» – в ПЗ отсутствуют.
33 Вместо: притом в русском переводе «Феатра» – в ПЗ: которую до сих пор люблю
Стр. 48
3 Вместо: ощущение – в ПЗ: чувство
12 После: кудри – в ПЗ: и мне было как-то невыносимо грустно и хорошо.
Стр. 49–50
3-33 Текст: Одним ~ дерева. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 50
35 Вместо: Около того времени – в ПЗ: Тут
Стр. 51
35–37 Примечание: Органист ~ влияния. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 52
37 После: язык – в ПЗ: (ils estropient)
После: его – в ПЗ: (dégradent)
Стр. 53
2 После: немцы – в ПЗ: (в особенности, вероятно, брауншвейгцы)
15–16 Вместо: оставался в совершенном одиночестве – в ПЗ: попался в совершенное одиночество
34 После: Катехизис – в ПЗ: как видите
Стр. 54
2–5 Текст Священнику ~ катехизис. – в ПЗ отсутствует.
Глава III
Стр. 56
24 После: Николаем – в ПЗ примечание: Писано в 1853 году.
Стр. 57
26–35 Примечание: Рассказывают ~ камень. – в ПЗ отсутствует.
Стр. 58
21 Вместо: аристократами – в ПЗ: бургравами
Стр. 59
8–9 Вместо: революции, бродящая – в ПЗ: революции, этот сломившийся от горя ангел, бродящий
24 Вместо: гувернанткой – в ПЗ: учившая его дочерей
27–28 Вместо: уехать из Петербурга – в ПЗ: ехать в Париж
Стр. 60
16–17 Вместо: Через день он предложил ей – в ПЗ: Девушка рыдала от восторга, это тронуло «преступника» – он ей предложил
21 После: работу. – в ПЗ: Сердце разбойника не было царским!
25 После: испытанного – в ПЗ: с того дня, как ее услали в Париж, чтоб спасти от нее аристократическую родословную, – до тех пор, пока дружба и покровительство разбойника сделались ей ненужны.
27 Вместо: ровно через год – в ПЗ: через несколько месяцев
32–39 Примечание: Люди ~ на них– в ПЗ отсутствует.
Стр. 61
2 Вместо: незаконному – в ПЗ: незаконнорожденному
6 Вместо: Брат – в ПЗ: Незаконный брат
9 После: это. – в ПЗ: Тогда он отдал им именье, говоря, что оно не в самом деле ему принадлежит.
24 После: в Кремле – в ПЗ: Там ждал он вести о казни и дождался.
Стр. 62
7 После: в Кремле – в ПЗ: я уже говорил о нем. К этим словам примечание: См. 1 книжку «Полярной звезды», стр, 234.
27–39 Примечание: Победу ~ на 1855). – в ПЗ отсутствует.
Стр. 63
3 Вместо: мелкие, как у гетеры Гелиогабала – в ПЗ: исхудалые, как Гелиогабал
Стр. 64
2 Вместо: часто проходит – в ПЗ: проходит
8–9 Слова: «Думы» Рылеева – в ПЗ отсутствуют.
Стр. 67
19–20 Вместо: до искусственной, иезуитской скромности – в ПЗ: до скромности, до застенчивости
23 После: Марии Феодоровны – в ПЗ: в монастыре
Стр. 70
22 После: лакея… – в ПЗ:
На ум приходят часто мне
Мои младенческие годы,
Село в вечерней тишине,
В саду светящиеся воды
И жизнь в каком-то полусне
Стр. 72
25 Вместо: мест изящнее – в ПЗ: изящнее мест
Стр. 73
1 Вместо: было – в ПЗ: бывало
Глава IV
Стр. 77
2 Заглавие: «Ник и Воробьевы горы» – и эпиграф: Напиши ~ 1833 – в ПЗ отсутствуют.
9-10 Вместо: француза-гувернера – в ПЗ: француза