Тамара Габбе - Город мастеров, или Сказка о двух горбунах
К л и к - К л я к (задыхаясь от страха). Господин Гильом! Я не снял шляпу потому, что я знал, что надо снимать шляпу перед господином наместником и перед вами, господин Гильом. Я хорошо знал, что надо снимать шляпу...
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Знал и не снял?
К л и к - К л я к. Потому и не снял. Уверяю вас. А они сняли шляпы, чтобы не снимать шляп. Только для этого, клянусь вам!..
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Что такое он болтает, этот человек? Он сумасшедший?
К а р а к о л ь. Не в себе, ваша милость!
Б а б у ш к а Т а ф а р о. Это уж он от рождения такой неудачный. Первые три дня молчал как рыба. Уж мы его шлепали-шлепали, а он молчит и только пузыри пускает...
К л и к - К л я к. Какие пузыри? Это все неправда! Они меня совсем запутали. Господин Гильом! Будьте милостивы, посмотрите на меня! Разве вы меня не узнаете? Господин Гильом...
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Кто ты такой? Как тебя зовут?
К а р а к о л ь. К л и к - К л я к.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Что?
В толпе сдержанный смех.
К л и к - К л я к. Не слушайте его, ваша милость. Меня зовут Мушерон. Нанасс Мушерон Младший.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Сын бургомистра Мушерона?
К л и к - К л я к. Сын бургомистра Мушерона!
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Как же вам не стыдно вести себя так на улице! (Наклоняется к носилкам и что-то говорит наместнику, потом громко латникам.) Отведите его к отцу и скажите, чтобы его никуда не пускали одного.
Клик-Кляка уводят.
А этого шута (показывает на Караколя) сейчас же снимите с дерева!
Л а т н и к и. Которого? Горбатого?
Носилки вздрагивают.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Тс!.. Тише! делай, что приказывают, и не разговаривай. На дереве только один человек - его и бери!
П и р о ж н и к Н и н о ш. Что? Караколя взять?
Г о л о с а. Не дадим Караколя! Прячься, Караколь! Сюда, Караколь! Перебирайся на крышу! Мартин! Где Маленький Мартин! Где оружейники?
Сквозь толпу проталкивается огромный человек, очень похожий на Большого Мартина. За ним - несколько рослых парней.
М а р т и н. Кто меня звал? Вот я! (Быстро оглядывается.) А ну, Караколь, прыгай сюда! К нам! Уж мы тебя в обиду не дадим!
Караколь соскакивает с дерева. оружейники его окружают.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Рубите их!
Латники замахиваются алебардами. Оружейники хватаются за ножи. В это время из-за за высовывается тощая рука. Она касается плаща Большого Гильома.
Стойте!
Латники опускают алебарды.
(Опять наклоняется к носилкам, почтительно слушает, потом, выпрямившись говорит громко.) На первый раз его светлость отпускает вас всех по домам. но за дерзкое ослушание город повинен заплатить в казну его светлости по триста золотых с каждого цеха. Его светлость приказал мне также предупредить вас, что он не будет щадить ни старых, молодых, ни мастеров, ни подмастерьев, ни жен их, ни детей, если они не будут повиноваться ему и оказывать должное почтение его особе. А сейчас мирно разойдитесь по домам и занимайтесь своими обычными делами.
Барабанная дробь. Носилки трогаются. Вдруг из-за занавесок опять высовывается рука. Шествие останавливается. Большой Гильом наклоняется к наместнику.
Погодите! Его светлость желает знать, почему этот человек столь высокого роста называется Маленьким Мартином.
М а р т и н. Почему? Да, видно, потому, что я еще не дорос до моего деда. Старик на много голов выше меня.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Вот как? (Наклоняется к носилкам.) Его светлость спрашивает, жив ли еще твой дед.
М а р т и н. Еще бы! Он каменный старик и, пожалуй, переживет нас всех, да разве ваша милость не приметила его? (Показывает на статую.) Вот он, перед нами. Теперь он живет на площади. Вы себе выбрали квартиру как раз против него. А когда-то мой дед жил в том самом доме, где теперь живу я, на улице Оружейников, и учил подмастерьев в той самой мастерской, где нынче я работаю. Только при нем наш город назывался "Вольный Город Мастеров", а теперь он вольность свою потерял.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Ну, ты! На вопросы отвечай, а лишнего не говори, а не то вы все потеряете не только вольность, но и головы. Иди своей дорогой и помни, что его светлость шутить не любит...
Опять барабанная дробь. Нос удаляются. На площади остаются несколько латников, разгоняющих людей.
Л а т н и к и. По домам! По домам!
Взволнованные люди постепенно расходятся.
Ф и р е н С т а р ш и й (с балкона). Мы-то у себя дома, почтенные чужеземцы!
В е р о н и к а. А вот вы - в гостях. Шли бы к себе домой!
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Картина вторая
Замок наместника. Мрачная и пышная комната. Тяжелые драпировки. У стола - высокое кресло. обращенное к зрителю спинкой. На нем сидит наместник, но его пока не видно. Сбоку у стола стоит Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Он молча подает бумагу за бумагой для подписи. Наместник молча подписывает их и возвращает Гильому. Гильом, кланяясь, принимает. Это длится довольно долго. Зритель видят только сухую руку наместника в кружевной манжете. В комнате очень тихо.
Н а м е с т н и к (отрывисто и негромко). Душно! Открой окно.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Слушаю, ваша светлость. (Раздвигает занавески и приоткрывает окно.)
Становится светлее. На столе шелестят бумаги. Наместник и Гильом продолжают свое дело. Снизу, со двора, доносятся различные звуки, напоминающие о будничном дне: стук молотка, топот лошади, окрик конюха, плеск воды. Чей-то голос поет.
Кто от солнышка таится,
Верно, сам себя боится!
Змеи прячутся в земле,
Серый сыч сидит в дупле...
Тра-та, та-та, та-та, та-та...
Серый сыч сидит в дупле...
Н а м е с т н и к. Что это за песня? Кто ее поет?
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Не знаю, ваша светлость. Сейчас погляжу.
Г о л о с.
Кто от солнышка таится,
Верно, сам себя боится...
Б о л ь ш о й Г и л ь о м (выглянув в окно). Это наш конюх, ваша светлость.
Н а м е с т н и к. Чтобы больше я не видал этого человека и не слыхал этой песни! А кто выдумал ее - узнать сегодня же!
Большой Гильом молча кланяется.
Бургомистру велено явиться в замок?
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Он с утра здесь, ваша светлость. Ждет в передней вместе со своим сыном.
Н а м е с т н и к. Позвать обоих!.. Погоди. Закрой окно!
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Слушаю, ваша светлость. (Закрывает окно и подходит к дверям.) Позвать бургомистра с сыном!
В комнату входят Клик-Кляк с отцом. Они низко кланяются и останавливаются около дверей.
М у ш е р о н. Добрый день, господин Гильом. Осмелюсь спросить вас, как здоровье его светлости?
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Благодарю вас, бургомистр. Его светлость пребывает в полном здоровье.
М у ш е р о н. А ваше здоровье, господин Гильом?
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Как видите, мне не на что жаловаться.
М у ш е р о н. А как здоровье...
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Все здоровы и благополучны. Вы лучше расскажите мне, что говорят в городе.
М у ш е р о н. О чем, ваша милость?
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Ну, например, о штрафе, наложенном на цеховых мастеров за ослушание, о казнях мятежников, об изгнании молодых людей, которые дерзнули непочтительно вести себя в присутствии высокой особы наместника. Одним словом, что думают и говорят в городе о благодетельных заботах его светлости?
М у ш е р о н. Все - от мала до велика благословляют его светлость.
Н а м е с т н и к (со своего места). Не лгите!
Мушерон и Клик-Кляк вздрагивают и со страхом смотрят на спинку кресла, из-за которой донесся голос.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Не смейте лгать, бургомистр Мушерон! Не думайте, что вам удастся обмануть нас. Попробуем узнать правду у вашего сына. Надеюсь, молодой лисенок еще не успел перенять все уловки старой лисы. Отвечайте вы: что говорят про нас в городе?
К л и к - К л я к. Проклинают, ваша милость!
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Кто?
К л и к - К л я к. Все, ваша милость!
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Все?
К л и к - К л я к. Простите, господин Гильом, я хотел сказать: все, кроме меня, моего отца, наших родных, друзей и знакомых...
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. А много ли у вас знакомых и друзей?
К л и к - К л я к. У нас? Почти никого не осталось, ваша милость. С тех пор как моего отца сделали бургомистром, с нами никто и знаться не хочет.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Ну, господин Мушерон, ваш сын, как видно, не похож на вас. Если у вас лисий хвост, то у него ослиные уши.
М у ш е р о н. Таков он от рождения, ваша милость.
К л и к - К л я к. Простите, господин Гильом, я совсем не то хотел сказать...
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Вы, кажется, всегда говорите не то. Молчите! Я буду разговаривать с вашим отцом. Скажите, бургомистр, почему на дереве против ратуши висело вчера столько шляп? Правда ли, что у вас такой обычай?
К л и к - К л я к. Нет, они повесили шляпы для того, чтобы...
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Я приказал вам молчать!
Н а м е с т н и к. Пусть говорит.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Что вы хотели сказать, молодой человек?
К л и к - К л я к. Вот теперь я и забыл... Ах, да... Они повесили шляпы, чтобы не снимать их перед его светлостью.