Николай Гоголь - Повести
П, Тр — генерал, без сомнения, куда-нибудь отозван
Ничуть не бывало: он доказывает, в чем состояла главная ошибка Лафайета. РМ4;
Ар, П, Тр — совсем нет, он говорит о Лафайете
HOC
Марта 25 числа случилось в Петербурге необыкновенно-странное происшествие.
РЛ3 — Сего февраля 23 числа
С, 1842 — Сего апреля 25 числа
Цырюльник Иван Яковлевич, живущий на Вознесенском проспекте (фамилия его утрачена, и даже на вывеске его — где изображен ~ запах горячего хлеба.
РЛ3 — фамилия его утратилась, по крайней мере, и даже на вывеске его
Цырюльник Иван Яковлевич, живущий ~ щекою и надписью: “и кровь отворяют” ~ запах горячего хлеба.
РЛ3 — с надписью
Цырюльник Иван Яковлевич, живущий ~ не выставлено ничего более ~ запах горячего хлеба.
РЛ3 — ничего больше, кроме: “Здесь живет Иван Яковлевич”
Цырюльник Иван Яковлевич, живущий ~ проснулся довольно рано и услышал запах горячего хлеба.
РЛ3 — проснувшись еще довольно рано
Приподнявшись немного на кровати, он увидел, что супруга его, довольно почтенная дама, очень любившая пить кофий, вынимала из печи только что испеченные хлебы.
РЛ3 — дама, очень любившая пить кофий и подвязывавшая свое голубое ситцевое платье [свое платье] тоненькою мочалкою для большей ловкости в хозяйстве
Приподнявшись немного на кровати, он увидел, что супруга его, довольно почтенная дама, очень любившая пить кофий, вынимала из печи только что испеченные хлебы.
РЛ3 — выпеченные хлебы
То есть Иван Яковлевич хотел бы и того и другого, но знал, что было совершенно невозможно требовать двух вещей разом: ибо ~ таких прихотей.
РЛ3 — что двух вещей совершенно невозможно требовать
То есть Иван Яковлевич хотел бы ~ ибо Прасковья Осиповна очень не любила таких прихотей.
РЛ2 — не любила
И бросила один хлеб на стол.
РЛ3 — бросила ему
Иван Яковлевич для приличия надел сверх рубашки фрак и, усевшись ~ резать хлеб.
РЛ3 — надел сверх рубашки обыкновенный свой гнедой фрак в коричневых яблоках [фрак с коричневыми яблоками]
Иван Яковлевич для приличия надел сверх рубашки фрак ~ насыпал соль, приготовил ~ резать хлеб.
РЛ2 — насыпал горкою на скатерть соль
Иван Яковлевич для приличия надел сверх рубашки фрак ~ и, сделавши значительную мину, принялся резать хлеб.
РЛ3 — сделавши губами и бровями значительное выражение
Разрезавши хлеб на две половины, он поглядел в середину и к удивлению своему увидел что-то белевшееся.
РЛ3 — к величайшему удивлению
Разрезавши хлеб на две половины, он поглядел в середину и к удивлению своему увидел что-то белевшееся.
РЛ3 — увидел что-то выглядывавшееся оттуда, лоснящееся и беловатое
Иван Яковлевич ковырнул осторожно ножом и ~ такое было?”
РЛ3 — ковырнул ножом
Он засунул пальцы и вытащил — нос!..
РЛ3 — засунул палец
Он засунул пальцы и вытащил — нос!..
РЛ3 — и вытащил довольно крепкой, нельзя сказать, чтобы и курносый, чело<веческий нос>
Ужас изобразился в лице Ивана Яковлевича. РЛ3, С, 1842;
П, Тр — Ужас изобразился на лице
Он узнал, что этот нос был ни чей другой, как коллежского асессора ~ воскресенье. С,1836;
П, Тр — нос был не кого другого
Я положу его, завернувши в тряпку, в уголок: пусть ~ вынесу. РЛ2, С, 1842;
П, Тр — Я заверну его в тряпочку и положу
Я положу его, завернувши ~ а после его вынесу. С, 1842;
П, Тр — а после я его вынесу
Наконец, достал он свое исподнее платье и сапоги, натащил на себя всю эту дрянь и ~ вышел на улицу.
Тр — напялил на себя всю эту дрянь
Но на беду ему попадался какой-нибудь знакомый ~ не мог улучить минуты. РЛ2, С, 1842;
П, Тр — Но как на беду
Но на беду ему попадался какой-нибудь знакомый ~ тотчас запросом: “куда идешь?” или ~ не мог улучить минуты. С, 1842;
П, Тр — вопросом
В другой раз он уже совсем уронил его, но будошник еще издали указал ему алебардою, примолвив: “подыми! вон ты что-то уронил!” С, 1842;
П, Тр — уронил-было нос
“Не знаю, братец, только воняют”, говорил коллежский асессор, — и Иван Яковлевич, понюхавши табаку, мылил ему за это и на щеке, и ~ ему была охота.” С, 1842;
П, Тр — мылил ему за это на щеке
Он прежде всего осмотрелся; потом нагнулся ~ много ли рыбы бегает, и ~ тряпку с носом. С, 1842;
П, Тр — бежит
Он почувствовал, как будто бы с него разом свалилось десять пуд: Иван Яковлевич даже усмехнулся. РЛ2, Тр;
С, 1842; П — снялось десять пуд
Вместо того, чтобы итти брить чиновничьи подбородки, он ~ спросить стакан пуншу, как вдруг ~ со шпагою. PЛ2, П, Тр;
С, 1842 — просить стакан
Он обмер; а между тем квартальный кивал ему пальцем и говорил: “А подойди сюда, любезный!”
Тр — квартальный кивнул ему пальцем и проговорил
Он хотел взглянуть на прыщик, который вчерашнего вечера вскочил у него на носу; но к величайшему изумлению увидел, что у него вместо носа совершенно гладкое место!
Тр — вчерашним вечером
Он два года только еще состоял в этом звании и потому ни на минуту ~ маиором. РЛ2, С, 1842;
П, Тр — а потому
Бакенбарды у него были такого рода, какие и теперь еще можно видеть у губернских, поветовых землемеров, у архитекторов ~ доходят до носа. РЛ2, С, 1842;
П, Тр — можно видеть у губернских и уездных землемеров
Бакенбарды у него были такого рода, какие и теперь еще можно видеть у губернских, поветовых землемеров, у архитекторов и полковых докторов, также ~ доходят до носа.
РЛ2 — у архитекторов, если только они русские люди
Бакенбарды у него были такого рода, какие ~ также у отправляющих разные полицейские обязанности и ~ доходят до носа. РЛ2;
С, 1842, П, Тр — у отправляющих разные обязанности
Маиор Ковалев носил множество печаток сердоликовых и с гербами, и таких, на которых было вырезано: середа, четверг, понедельник и проч. PЛ2, С, 1842;
П, Тр — носил множество сердоликовых печаток
“Но авось-либо мне так представилось: не может быть, чтобы нос пропал сдуру”, подумал он и зашел в кондитерскую нарочно с тем, чтобы посмотреться в зеркало.” РЛ2, П, Тр;
С, 1842 — Он зашел в кондитерскую
Он был в мундире, шитом золотом, с большим стоячим воротником; на нем были замшевые панталоны; при боку шпага. РЛ2, С, 1842
П, Тр — на боку шпага
Как же можно, в самом деле, чтобы нос, который еще вчера был у него на лице, не мог ездить и ходить, — был в мундире! С, 1842
П, Тр — чтобы нос ~ и не мог ни ездить, ни ходить
Он побежал за каретою, которая, к счастию, проехала недалеко и остановилась перед Казанским собором. РЛ2;
С, 1842, П, Тр — перед Гостиным двором
Он поспешил в собор, пробрался сквозь ряд ~ вошел в церковь. РЛ2;
С, 1842; П, Tр — туда
Он поспешил в собор, пробрался сквозь ряд нищих старух с завязанными лицами и двумя отверстиями для глаз, над которыми он прежде так смеялся, и вошел в церковь. Молельщиков внутри церкви было немного; они все стояли только при входе в двери. РЛ2;
С, 1842, П, Тр — Народу было немного.
Ковалев чувствовал себя в таком расстроенном состоянии, что никак не в силах был молиться, и искал глазами этого господина по всем углам. РЛ2;
С, 1842, П, Тр — Ковалев ~ что ни на что не мог решиться
Наконец увидел его стоявшего в стороне. РЛ2;
С, 1842, П, Тр — стоявшего перед лавкою
Нос спрятал совершенно лицо свое в большой стоячий воротник и с выражением величайшей набожности молился. набожности молился. РЛ2;
С, 1842, П, Тр — Нос ~ с глубоким вниманием рассматривал какие-то товары.
Он начал около него покашливать; но нос ни на минуту не оставлял набожного своего положения и отвешивал поклоны. положения и отвешивал поклоны. РЛ2;
С, 1842, П, Тр — не оставляя своего положения.
И вдруг я вас нахожу и где же? — в церкви. РЛ2;
С, 1842, П, Тр — и где же?..
Какой-нибудь торговке, которая продает на Воскресенском мосту очищенные апельсины, можно сидеть без носа; но, имея в виду получить губернаторское место,… притом ~ другие… ред.;
С, 1842, П, Тр — но, имея в виду получить
РA2 — но для лица ожидающего <?> губернаторского места, что без сомнения последует…
Какой-нибудь торговке, которая продает на Воскресенском мосту очищенные апельсины, можно сидеть без носа; но, имея в виду получить губернаторское место,… притом будучи во многих домах знаком с дамами: Чехтарева, статская советница, и другие… Вы посудите сами…