KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Русская классическая проза » Александр Герцен - Том 11. Былое и думы. Часть 6-8

Александр Герцен - Том 11. Былое и думы. Часть 6-8

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Герцен, "Том 11. Былое и думы. Часть 6-8" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

417

«Вальс Потапова», «Вальс Мины» (нем.). – Ред.

418

«Партитуру Комиссарова» (нем.). – Ред.

419

«правая рука» (лат.). – Ред.

420

славная операция (франц.). – Ред.

421

здравым и невредимым (франц.). – Ред.

422

воодушевления (франц.). – Ред.

423

служителей культа (англ. clergyman). – Ред.

424

Петрашевцами заключается у нас фаланга сильно занимавшихся юношей – их можно назвать последним классом нашего учебно-исторического развития.

425

Здесь: невозможное (франц.). – Ред.

426

тетради, выпуски (франц. livraison). – Ред.

427

счет (франц.). – Ред.

428

И вот эта ужасная «Тульчинская агенция», имевшая сношения со всемирной революцией, поджигавшая русские деревни на деньги из мацциниевских касс, грозно действовавшая года через два после того, как перестала существовать… и теперь еще поминаемая в литературе сыщиков и в «Полицейских ведомостях» Каткова.

429

надменный, непреклонный (франц.). – Ред.

430

к оружию, граждане! (франц.). – Ред.

431

совершенно потерял почву (франц.). – Ред.

432

Гадина будет раздавлена (франц.). – Ред.

433

перерывы, пропуски (франц. hiatus). – Ред.

434

Самолюбие их не было так велико, как задорно и раздражительно, а главное – невоздержно на слова. Они не могли скрыть ни зависти, ни своего рода щепетильного требования чинопочитанья по рангу, им присвоенному. При этом сами они смотрели на все свысока и постоянно трунили друг над другом, отчего их дружбы никогда не продолжались дольше месяца.

435

аккредитив на Маркизские острова (искаж. франц.). – Ред.

436

вклад (франц. dépôt). – Ред.

437

В то самое время в Петербурге и Москве, даже в Казани и Харькове образовывались между университетской молодежью круги, серьезно посвящавшие себя изучению науки, особенно между медиками. Честно и добросовестно трудились они, но, устраненные от бойкого участия в вопросах дня, они не были вынуждены покидать России, и мы их почти вовсе не знали.

438

сорванцы (франц.). – Ред.

439

О Бакунине в IV «Былого и дум», в главе «Сазонов».

440

«Страсть к разрушению – страсть созидающая» (нем.). – Ред.

441

Учредительного собрания (франц.). – Ред.

442

и равенство заработной платы (франц.). – Ред.

443

непрерывную (франц.). – Ред.

444

объятием (франц. accolade). – Ред.

445

«Что за человек! Что за человек!» (франц.). – Ред.

446

– Скажите Косидьеру, – говорил я шутя его приятелям, – что тем-то Бакунин и отличается от него, что и Косидьер славный человек, но что его лучше бы расстрелять накануне революции. Впоследствии, в Лондоне в 1854 году, я ему помянул об этом. Префект в изгнании только ударял огромным кулаком своим в молодецкую грудь с той силой, с которой вбивают сваи в землю, и говорил: «Здесь ношу Бакунина… здесь!»

447

образованы в слишком классическом духе (нем.). – Ред.

448

императорско-королевскую (нем. kaiserlich-königliche). – Ред.

449

передовую статью. – Ред.

450

добрыми друзьями (франц.). – Ред.

451

богема с Бургундской улицы (франц.). – Ред.

452

Когда в споре Бакунин, увлекаясь, с громом и треском обрушивал на голову противника облаву брани, которой бы никому не простили, Бакунину прощали, и я первый. Мартьянов, бывало, говаривал: «Это, Олександр Иванович, – большая Лиза, как же на нее сердиться – дитя!».

453

усаживает его поудобнее (франц.). – Ред.

454

в ромбиках (франц.). – Ред.

455

Бакунин ничего не взял за невестой.

456

исправлений (франц. rectification). – Ред.

457

эта нерешительность (нем.). – Ред.

458

поневоле (франц.). – Ред.

459

волей-неволей (лат.). – Ред.

460

«Колокол», 1862.

461

Найдено! Найдено! (англ.). – Ред.

462

в меблированных комнатах (англ.). – Ред.

463

Здесь: выдвинуться (франц.). – Ред.

464

соображения (франц. considération). – Ред.

465

Лапинский-полковник. Поллес-адъютант (франц.). – Ред.

466

«Позвольте детям приходить» (лат.). – Ред.

467

дитя (лат.). – Ред.

468

в будущем (лат.). – Ред.

469

– Я к вам пришел спросить совета, – сказал мне один юный грузин, похожий на молодого тигра… снаружи. – Я хочу поколотить Скарятина… – Вы, верно, знаете, что Карла V… – Знаю, знаю! Бога ради не рассказывайте! – и тигр с млеком в жилах ушел.

470

платформу (франц. embarcadère). – Ред.

471

Домантович, после долгих споров с Бакуниным, говорил: «А ведь что, господа, как ни тяжело с русским правительством, а все же наше положение при нем лучше, чем то, которое нам приготовят эти фанатики-социалисты».

472

Отец В. Печерин (лат.). – Ред.

473

его преподобие Печерин? (англ.). – Ред.

474

Преподобного отца Печерина (англ.). – Ред.

475

отец Печерин будет очень рад принять меня через минуту (франц.). – Ред.

476

трапезную, от refectory (англ.). – Ред.

477

Вы немец? (нем.). – Ред.

478

О нет, сударь, я почти ваш соотечественник, я поляк (нем.). – Ред.

479

не на шутку (франц.). – Ред.

480

Выйдем на минутку в сад, погода так хороша, а это так редко бывает в Лондоне (франц.). – Ред.

481

С величайшим удовольствием (франц.). – Ред.

482

Иисус милосердный, Иисус благодатный (лат. Iesus Misericors, Iesus Almus). – Ред.

483

будемте откровенны (франц.). – Ред.

484

наскоро (франц.). – Ред.

485

передовых статей парижских или лондонских газет (франц.). – Ред.

486

с точки зрения вечности (лат.). – Ред.

487

преподобный отец Печерин, родом русский (англ.). – Ред.

488

Назовите их, назовите их (франц.). – Ред.

489

как попало (франц.). – Ред.

490

вызывающая, от provocant (франц.). – Ред.

491

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*