KnigaRead.com/

Юрий Коваль - Суер

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Юрий Коваль, "Суер" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Знаете что, - сказал Суер, - давайте на этот раз выпьем наши чарки в кают-компании. Неудобно, знаете, пить спирт под нашим новым флагом.

- Почему же, сэр? - спрашивали матросы.

- Боюсь, что флагу захочется выпить, а это может нарушить его душевное равновесие. Да и трепетать выпимши труднее.

- А по-моему, легче, сэр, - сказал вдруг матрос Петров-Лодкин.

- А вы что, выпимши много трепетали? Флаг наш, то есть механик Семенов, перестал в это время трепетать и внимательнейшим образом прислушивался к разговору.

- Наш новый флаг, как вы сами замечаете, неплохо трепещет и не похмеляясь, - сказал Суер. - Так что спирт может ему повредить. Кроме того, я настаиваю на соблюдении нравственной чистоты нашего флага. А то сегодня выпьет, завтра закурит, а дальше что?

- Да, да, вы правы, сэр, - воскликнули мы, - не будем нарушать его душевное и нравственное состояние. Флаг есть флаг, давайте спустимся скорее в кают-компанию, тем более что там имеются в вазах хрустящие сухарики.

И мы спустились в кают-компанию, выпили по чарке с сухариками, и тут раздался стук в дверь.

- Ей-богу! Это механик! - вскричали некоторые из нас.

- Стюард, отоприте! - велел капитан.

- Да ну его, сэр! Пускай трепещет.

- Впустите, впустите его...

Стюард отложил завов, и в кают-компанию, шевелясь, трепеща и вздрагивая, внезапно вошел наш старый добрый флаг. К изумлению, он был в кирзовых сапогах и в телогрейке, очевидно, почерпнутых в рундуке.

- Попрошу спирту, сэр, - сказал он. - Я столько дней трепетал вместо механика, так промерз под ветрами, овевающими нашего "Лавра", что чарка полагается мне по праву.

- Впервые вижу, чтоб флаги пили спирт, - отчеканил Суер. - Но что поделаешь? Налейте ему.

Наш старый добрый флаг тяпнул рюмку-чарку, захрустнул сухариком и вернулся обратно в рундук.

Ну а механик Семенов трепетал над нами еще несколько дней, пока два дурашливых альбатроса не сшибли его с мачты.

Падение его было поучительным для многих.

Описав светосексуальную траекторию, раскидывая вихры, махры, хухры и штормовки, механик вороном пролетел над полубаком, свистнул в кулак и рухнул как раз в машинное отделение, где немедленно и приступил к исполнению своих прямых обязанностей.

Глава XLVII. Пожар любви

- В конце концов, капитан, это начинает утомлять, - говорил старпом, когда мы все собрались в кают-компании на послеполуденный спиричуэле. - Наше плаванье носит бесцельный характер. Конечно, мы открыли много новых островов, но это чистая география с этнографическим оттенком. Мы не обогатились ни на копейку. А ведь вы обещали, что нас ожидает богатство.

- Видимо, дорогой сэр имел в виду нравственное богатство, - с прохладной ехидцей сказал Кацман, - богатство душевного уклада.

- Но я и нравственно ни хрена не обогатился! - воскликнул Пахомыч. - А взять экипаж! К примеру, Вампирова или Хренова! А Чугайло? Вот уж где нравственность ниже румпеля.

- Извините, старпом, - сказал капитан, - давайте разберемся, чего бы вам все-таки хотелось: богатства душевной жизни или чистогана? Что вам надо?

- Драгоценных камней, - ответствовал Пахомыч. - Я хочу ими украсить свой брачный чертог.

- Да, да, - слабовольно подхватили мы, - нам бы всем хотелось украсить наши брачные чертоги!

- А у вас что, есть такие чертоги?

- Нет, у нас пока нету, но... в принципе...

- Вряд ли, - сказал капитан, - вряд ли кто из вас может рассчитывать на подобные чертоги и в принципе, но... что ж, украшение чертогов - дело благородное. Как только увидим остров с драгоценными камнями - бросим якорь.

После этого достопримечательного разговора мы долго бороздили океан, набрели раз на остров Халцедонов, которые обстреляли нас из малокалиберных винтовок, но больше ничего такого, хотя бы полудрагоценного, мы среди волн не замечали.

Наконец открылся небольшой островок, который сплошь состоял из камней различной величины.

- Драгоценные они или нет - неизвестно, - сказал Суер, - но давайте проверим.

Черные и красные камни-голыши целиком заполняли остров. Все они были округлой формы и напоминали продолговатые яйца. Казалось, груда продолговатых яиц лежит среди океанских волн. Были там камни величиной с дом, были с колесо, с глаз кашалота. Камни образовывали некую пирамиду, и на самой вершине ее стояли два особенно крупных камня - черный и красный.

- Ничего драгоценного в этих камнях нету, - говорил лоцман, выпрыгивая из шлюпки на берег. - Это просто гранит.

- Явный Лабрадор, - сказал и старпом, приподнимая один небольшой камень. - Просто Лабрадор, ничего ценного.

Он оглядел камень и отбросил в сторону. Вдруг в той стороне, куда он бросил камень, послышалось шипенье.

- Змея! - подпрыгнул Кацман.

- Дым! - крикнул старпом.

Шипящий по-змеиному, но как-то с надрывом и контральто, от камней поднимался дым. И я заметил, что брошенный старпомом кусок лабрадорита слегка подпрыгивает, лежа на другом камне красновато-розового оттенка. Меж ними возникали искры, искры и дым.

Дым усиливался, подпрыгивание превратилось в яростные скачки, мелькнули язычки пламени, ракетные вспышки искр, пламя, пламя дрожало и металось и вдруг разделилось на две ровные половины. Два языка пламени поднимались от камней все выше, выше, и вот уже из них образовались две фигуры - мужская и женская.

Они были сделаны из огня! Как же яростно, как пламенно они обнимались, целовались, оглаживали друг друга! Жар! Жар! Пожар любви охватил остров! Они заходили все дальше-дальше, огненные руки, бедра, плечи играли, пульсировали, перенакалялись...

- Кхе-кхе... - кашлянул капитан.

Огненные любовники на миг приостановили свои поцелуи.

- Кто-то, кажется, кашляет, - сказал огненный мужчина.

- Да нет, милый, тебе показалось. - И женщина снова страстно прильнула к нему.

Капитан кашлянул сильнее.

- Извините, - сказал огненный мужчина, заприметив наконец наши фигуры, - это вы кашляете, чтоб оторвать нас от любовных игр?

- Вот именно, - подтвердил Суер. - Всего один вопрос: вы камни, люди или огонь?

- И то, и другое, и третье, - отвечал огненный. - Весь наш остров наполнен камнями разного рода. Я - камень мужской, а вот она - женщина. Кстати, как тебя зовут, дорогая?

- Анит, - улыбнулась огненная женщина. - Мы давно мечтали друг о друге, но никак не могли воссоединиться. Ведь камни не двигаются или двигаются в очень редких случаях, к примеру, при извержении вулкана. То-то тогда бывает любовь!

- Это я вас воссоединил! - похвастался старпом. - А что, приятель, нет ли у вас каких драгоценностей или бриллиантов?

- Знаете что, - сказал огненный мужчина, - нам с вами болтать некогда. Ведь мы сгораем, у нас нет времени. Так что, извините нас, господа, мы делом займемся.

И они снова слились в любовной и огненной игре.

Обнимаясь, обвиваясь, обволакиваясь, они поднимались все выше и выше в небо, удлинялись их руки и ноги, дым и пар, как белые и черные нимбусы, стояли у них над общей теперь головой, раздался крик боли и счастья, взрыв и... они растаяли, вместе с остатками дыма улетели в небеса.

Только дух опаленных кедровых шишек расстелился над островом.

Потрясенные картиной огненной эротики, мы долго сидели, задумавшись над тщетой.

- Попробуем еще разок, - сказал старпом. - Хотелось бы получить ответ насчет драгоценностей.

Он взял в руки очередной камень и шепнул ему на ухо:

- Слушай, камень, внимательно! Сейчас я тебя брошу, и как только ты воспламенишься, немедленно скажи мне: есть на острове драгоценности или бриллианты? Или нет? А дальше дуй свою любовь. Пойми, доне надо украсить свой брачный чертог.

Старпом кинул камень в груду других камней.

Брошенный долго скакал, отталкиваясь боками то от одного камня, то от другого. Вдруг приник к какому-то, и снова явились брызги искр, дым, шипенье, пламя и в пламени новые огненные мужчина и женщина.

Как мы ни кашляли, как ни кричали, эти двое не обращали на нас внимания, они сгорали, обнимая друг друга, уходили все выше в небо, в нимбы, в бездну, и наконец откуда-то из запод-небесья раздался слабый крик:

- Бриллиантов нету!

- А где они? А где? - кричал старпом, но огненные любовники пропали в космических сферах.

- Надо бы еще попробовать, - вздохнул старпом. - Интересно, где же все-таки бриллианты?

- Так вы весь остров сожжете, - сказал капитан. - Ладно, пробуйте в третий раз. Последний *.

Глава XLVIII. В рассол!

Старпом взял в руки третий камушек и только размахнулся, как лоцман сказал:

- Позвольте, а что это у вас все старпом да старпом камни бросает? Дайте и мне попробовать, я тоже люблю наблюдать огненные любовные игры. Пахомыч, отдай булыжник!

- Да здесь их полно, - отвечал старпом. - Бери да бросай!

- Передайте этот булыжник лоцману, - приказал капитан. - Я не позволю сжечь в любовной игре весь этот остров. К тому же посмотрите-ка на те два главных камня, которые венчают всю эту пирамиду.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*