Джей Либолд - Ты — миллионер
— Но почему? Что в нем? — с удивлением спрашивает она тебя.
— Похоже, около миллиона долларов, — отвечаешь ты.
Глядя на тебя с улыбкой, она открывает портфель. Улыбка на ее лице мгновенно сменяется выражением крайнего удивления. Сержант Винуски достает из стола несколько бланков протокола и начинает задавать тебе вопросы о том, как и где ты нашел портфель. Подробно расспросив тебя обо всем, она говорит:
— Мы прямо сейчас займемся этим делом. — Какое-то время она молча смотрит на тебя и затем продолжает: — Далеко не каждый поступил бы так, как ты. И кто знает, может быть, ты получишь эти деньги обратно. Если мы не сумеем в течение тридцати суток выяснить, чьи это деньги, они будут твои.
Ты благодаришь ее и прощаешься.
— До свидания, — говорит сержант. — Я буду держать тебя в курсе дела.
Ты идешь домой, уверенный в том, что поступил правильно. Ты стараешься не думать слишком много о том, какое вознаграждение получишь, если полиция все-таки найдет хозяина портфеля, а тем более о том, что будет, если этого не случится.
Открой страницу 103.*
65
66
Мужчина в хаки слезает с лошади и, задыхаясь, говорит:
— Эти деньги принадлежат борцам за свободу Момбаве, а не вам, ребята. Отдайте мне их!
— Поехали, Хамид! — командуешь ты, добавляя еще одну стофунтовую бумажку.
— Стойте! — пронзительно кричит мужчина. В этот момент один из верблюдов издает воинственный звук, обнажает свои желтые зубы и плюет ему в лицо. Мужчина падает на землю, схватившись руками за лицо.
Джип с ревом срывается с места, и вы уноситесь прочь. Хамид громко сигналит каждому, кто попадается на пути. Крестьяне, работающие на полях, дети, пасущие коз, люди на велосипедах и тележках, а также ослики, нагруженные сеном, — все разбегаются в разные стороны, завидев вас.
Вы обнаруживаете, к своему ужасу, что человек в хаки нанял другой джип и продолжает преследовать вас. Хамид начинает петлять по грязным дорожкам, которыми испещрена плодородная полоса земли по берегам Нила, но никак не может оторваться от вашего преследователя.
— Куда мы направляемся? — кричит тебе Брюс.
— Откуда я знаю, — отвечаешь ты. — Может, мы сумеем избавиться от него в пустыне?
— Фелука, — произносит вдруг Хамид и начинает делать волнообразные движения рукой, показывая в сторону Нила. — Что-то вроде лодки с парусом.
Если ты решаешь нанять лодку-фелуку, открой страницу 105.*
Если ты решаешь отправиться в пустыню, открой страницу 112.*
67
— А что, если он положил его в сейф? — шепчешь ты Рамоне.
Прежде чем она успевает ответить, в противоположном конце здания раздается звук захлопнувшейся двери. Вы с Рамоной выключаете свои фонарики и бросаетесь к окну. Голос директора раздается откуда-то снаружи: «Что здесь происходит? Я спрашиваю, что здесь такое происходит?!»
— Он идет на кухню в главное здание, — говорит Рамона. — Давай-ка пока проверим его спальню. Если портфеля и там нет, мы погибли.
Вы идете через приемную и холл к двери, ведущей в жилые помещения. Вы медленно открываете ее и прислушиваетесь. До вас долетает отдаленный звук разбивающихся тарелок и разгневанный голос директора. Ты делаешь знак Рамоне, и вы заходите внутрь.
Сначала вы попадаете в небольшую кухоньку. Свет проникает сюда из другой комнаты. Вы идете на свет, и вдруг из-за угла раздается угрожающее рычание. Вы выбегаете из кухни и бросаетесь в спальню, быстро захлопнув за собой дверь. Собака начинает неистово лаять.
— Посмотри! — восклицает Рамона. — Вот он, на стуле!
Она выхватывает портфель из-под лежащей на стуле одежды.
— Давай здесь вылезем! — обращается она к тебе.
Ты вылезаешь через окно спальни и спрыгиваешь на землю. Когда ты поворачиваешься, чтобы взять портфель у Рамоны, то видишь, как директор бежит от главного здания по направлению к своему дому. Когда он замечает вас, то начинает пронзительно кричать:
— Стойте! Воры!
Смотри следующую страницу.
68
69
Рамона спрыгивает вниз, и вы вместе бежите к тому месту у ручья, где оставили свои рюкзаки. Лайла поджидает вас там с лошадьми. Билл и Грег, уже верхом, направляют своих лошадей в другую сторону, чтобы отвлечь директора, который с воплями гонится за вами.
— Пошел, Сильвер, вперед! — кричит Рамона.
Все вместе вы перескакиваете через ручей и мчитесь в сторону леса, оставив директора далеко позади.
Единственное, что вам теперь остается сделать, — это решить, каким же образом истратить деньги.
КОНЕЦ70
Одним прыжком ты выскакиваешь из постели, хватаешь биту и бьешь грабителя по голове. Тело тяжело опускается на пол. Ты включаешь свет и — о ужас! — понимаешь, что несколько секунд назад нокаутировал… миссис Хакли!
Ты падаешь на колени и прикладываешь ухо к ее рту. Слава Богу, она дышит. Ты бежишь вниз, в комнату Терезы, и кричишь во все горло:
— Я только что хватил миссис Хакли по голове!
Тереза садится в кровати и принимается тереть руками глаза.
— Она была вовсе не такая уж плохая…
— Да нет же, ты не поняла, я случайно! — говоришь ты. — Я принял ее за грабителя. Пожалуй, стоит вызвать «скорую помощь».
Через пятнадцать минут бригада санитаров врывается в твой дом и уносит миссис Хакли на носилках. Ты страшно переживаешь о том, что произошло, но один из них успокаивает тебя:
— Похоже, она выкарабкается.
Утром вы с Терезой отправляетесь на велосипедах в больницу. Лечащий врач сообщает вам, что у миссис Хакли сотрясение мозга.
— Она все еще находится под наблюдением и пока не в состоянии кого-либо видеть. Нам придется подержать ее здесь какое-то время.
Возвращаясь с Терезой домой, ты начинаешь размышлять о том, что деньги, вероятно, приносят зло. Ты уже отправил одного человека в больницу. Конечно, миссис Хакли сама во всем виновата. И потом неизвестно, что бы она сделала с деньгами. Но стоит ли еще раз рисковать, нарываться на неприятности, спрашиваешь ты сам себя.
Ты решаешь завтра же отнести деньги в полицию.
Открой страницу 64.*
71
На следующее утро вы с Брюсом поднимаетесь на лифте в ресторан, чтобы позавтракать. Завтрак состоит из яиц и фуул — толстой лепешки из бобов. Позавтракав, Брюс подводит тебя к окну и показывает куда-то на юго-восток. Там на горизонте над беспорядочно застроенным городом возвышаются, мерцая, три треугольных силуэта.
— Это пирамиды в Гизе, — шепчет он.
— Поехали туда, — решительно говоришь ты. — Только вот что нам делать с портфелем?
— По-моему, лучше взять его с собой, — отвечает Брюс. — Мы можем нести его по очереди.
Через несколько минут вы уже мчитесь в такси по направлению к пирамидам. Чем дальше вы удаляетесь от центра города, тем больше и больше они становятся. Наконец вы вылезаете из такси и последний километр идете по песку, с каждым шагом все приближаясь к одной из самых знаменитых пирамид Гизы — пирамиде Хеопса.
Стоя рядом с ней, ты испытываешь благоговение перед ее величием и колоссальными человеческими усилиями, которые потребовались, чтобы превратить груду огромных каменных блоков в столь грандиозное сооружение. Брюс ошеломлен не меньше тебя. Наконец-то, думаешь ты, он увидел нечто более значительное, чем он сам.
Открой страницу 78.*
72
Ты страшно удивлен, когда в понедельник утром встречаешь в здании суда своего приятеля Брюса, но потом понимаешь, что он тоже будет давать показания. Слушания проходят нормально: ты просто рассказываешь, что произошло после того, как ты нашел портфель и отнес его в полицию. Брюс подтверждает твой рассказ, хотя время от времени бросает на тебя свирепые взгляды, потому что ты не сказал ему о своей находке.
Вскоре твое дело получает широкую огласку. Благодаря журналистам оно попадает на первые страницы газет. Одна из них помещает твой портрет под заголовком: «Ограблен полицией». В скором времени на лужайке перед твоим домом уже толпятся репортеры, каждое утро засыпая кучей новых вопросов о ходе расследования.
В один прекрасный день Джин Фейи приглашает тебя к себе в офис.
— Завтра все должно решиться, — как всегда, очень спокойно и невозмутимо сообщает она тебе. — Большое жюри предъявит обвинения нескольким офицерам полиции. Даже если суд оправдает их, мы все равно установили, что им не удалось найти ни единой улики или какой-нибудь зацепки, которые могли бы вывести их на хозяина портфеля. Таким образом, деньги по праву принадлежат тебе, и я их получу завтра в суде.