Джей Либолд - Ты — миллионер
Если ты решаешь отдать портфель, открой страницу 63.*
Если же ты решаешь, что тебе стоит все хорошо обдумать, открой страницу 92.*
57
Ты вылезаешь из окна и забираешься на оконный карниз. Прямо над тобой Уэст карабкается по крыше на самый верх. Ухватившись руками за водосточный желоб, ты подтягиваешься и оказываешься на крыше. Ты видишь, как Уэст, добравшись до верха, уже перелезает на другую сторону. И тут снизу раздается пронзительный крик миссис Хакли:
— Человек на крыше! Рос ко, иди сюда скорей!
Уэст выбирает тактически выгодное и удобное место на крыше и берет на мушку подъездную аллею к дому, на которой вот-вот должен появиться Роско. Одним прыжком ты перемахиваешь через острие крыши, скатываешься вниз и со всего размаха врезаешься в Уэста в тот самый момент, когда он нажимает на спусковой крючок. Уэст с воплями соскальзывает вниз. Какие-то доли секунды портфель балансирует на самом краю крыши, а затем тоже падает вниз.
Ты заглядываешь через край крыши и видишь, что Роско держит под прицелом лежащего на земле Уэста, Тереза хватает портфель.
— Отлично, Тереза! — кричит ей Роско. — Спрячь его в надежном месте.
— Нога, моя нога! — стонет Уэст.
— Принесите-ка мне какую-нибудь веревку, — обращается Роско к миссис Хакли.
Миссис Хакли мчится в дом, а ты тем временем пытаешься спуститься вниз. Прежде чем ты успеваешь коснуться ногами земли, из-за угла раздается звук полицейских сирен.
— Эй! — кричит Роско. — А кто вызвал легавых?
— Я, — отвечает ему Тереза.
Открой страницу 77.*
58
Вы с Брюсом от неожиданности отскакиваете, затем вновь приближаетесь к гробу, чтобы получше рассмотреть мумию. Она оказывается на удивление маленькой и хрупкой. Глядя на выступающие кости черепа, на выражение ее застывшего навеки лица, тебе начинает казаться, что она вылеплена из глины. Ты находишь в ней что-то удивительно трогательное. Ты даже, кажется, начинаешь понемногу понимать характер и дух этого человека, жившего на земле пять тысяч лет назад, и тебе становится немножко грустно оттого, что его уже больше нет.
— Давай-ка посмотрим, может быть, тут еще что-нибудь есть, — предлагает Брюс и начинает шарить лучом фонарика вокруг. Вы замечаете что-то вроде ниши в стене, а в ней — мумию поменьше.
— Да это же кошка! — с изумлением восклицаешь ты. — Посмотри, вот уши, хвост, и все это тщательно замотано.
— Чудней, — удивляется Брюс. — Неужели они и из кошек делали мумии?
Зрелище кошачьей мумии почти столь же трогательно, как и вид человеческой.
Вы обнаруживаете еще несколько ниш в зале. В одной лежит мумия собаки, в другой — сокола. Там есть мумии крокодилов, змей и даже крохотных мышек. Вы также находите тарелки, миски, кувшины и чашки. Некоторые из них еще хранят следы того, что когда-то служило людям пищей.
— Как много, оказывается, нужно человеку в загробной жизни, — задумчиво произносишь ты.
Смотри следующую страницу.
59
Ты чувствуешь, что Брюс, стоящий рядом с тобой, весь дрожит.
— У меня мурашки побежали по всему телу. Я вдруг почувствовал, что нарушаю его покой. Ты же знаешь все эти истории о проклятии мумии? Пошли лучше отсюда.
— Ага, пошли, — соглашаешься ты.
Вы находите коридор, ведущий из гробницы, идете по нему, вдыхая прохладный, пропитанный запахом тлена воздух, и никак не можете избавиться от ощущения, будто только что побывали в другом мире.
Открой страницу 16.*
60
61
Весь день ты слоняешься по лагерю. Прямо скажем, не очень-то веселое место. Когда же наконец появляется Билл, который, несмотря 4 на усталость, страшно рад тебя видеть, он подтверждает твое впечатление:
— Это скорее учебный лагерь для новобранцев, чем летний лагерь для детей. Они поднимают нас в шесть утра. Кроме того, у каждого из нас есть свои повседневные обязанности, вроде мытья туалетов. Но даже если мы все-таки начинаем заниматься чем-то более интересным, они превращают это дело в большое соревнование, начисто лишая его какой-либо радости. — Билл оглядывается по сторонам, чтобы удостовериться, что его не слышит ни один вожатый, и только после этого продолжает: — Ты не уезжай. Мы с ребятами решили сегодня ночью улизнуть из лагеря и устроить в лесу костер. А между прочим, как ты сюда добрался?
— Я расскажу тебе вечером, — отвечаешь ты.
Позднее ты встречаешься с Биллом и другими ребятами на лесной поляне. Некоторых из них ты знаешь — они учатся в вашей школе, но даже те, кого ты видишь впервые, настроены к тебе очень дружелюбно. Вы принимаетесь собирать дрова и складывать костер. И вот уже весело заплясали яркие языки пламени, ребята рассаживаются вокруг костра и принимаются рассказывать всякие истории.
— Ну, — обращается к тебе Билл, — выкладывай, зачем пожаловал?
Вместо ответа ты тащишь его в сторону и открываешь портфель. Он долго не может прийти в себя, а потом делает короткий вдох и произносит шепотом:
— Ты что, банк ограбил?
Открой страницу 25.*
62
Вскоре появляется Роско, прижимая к груди портфель. Ты, Тереза и миссис Хакли дружно встречаете его в дверях дома.
— Ты в порядке? — спрашивает его миссис Хакли.
— Ни единой царапины, — отвечает он и приветственно машет рукой. — Однако, — продолжает он, постукивая при этом пальцем по портфелю, — пусть уж лучше он хранится у меня, так будет надежнее. Тем более что дело это опасное, как выяснилось. А кроме того, часть этих денег теперь по праву принадлежит и мне.
— А кто он такой, этот человек? — интересуется Тереза.
Ты начинаешь рассказывать, как он пришел за деньгами и наставил на тебя «пушку».
— Что ж, — говорит Роско, — отныне мы можем навсегда забыть о нем. Деньги теперь наши, это ясно как Божий день. Послушай-ка, с моими знаниями в области финансов я смогу удвоить или даже утроить сумму всего за несколько месяцев. И каждый из нас получит свою долю.
— Мы разбогатеем! — радостно провозглашает миссис Хакли. — Наша жизнь только еще начинается!
— А может быть, нам следует сообщить в полицию? — спрашивает Тереза.
Глаза Роско сужаются от гнева и возмущения.
— Только попробуй, — рычит он.
— Не беспокойся, милочка, — обращается к Терезе миссис Хакли. — Ты будешь довольна, что он оставил эти деньги нам.
— Я ухожу. Пока, — говорит Роско и машет нам рукой. — Пора пустить все эти зеленые в дело!
Открой страницу 49.*
63
Ты бежишь наверх в свою комнату и приносишь портфель Джеку Уэсту. Его лицо просто сияет от радости. Он открывает портфель, чтобы проверить, все ли деньги на месте, затем жмет тебе руку и говорит:
— Ты являешься блестящим примером для всех здравомыслящих людей мира. — После этого он вручает тебе сто долларов в качестве «небольшого вознаграждения».
Уэст отдает тебе честь и военным шагом выходит из дома. Ты наблюдаешь, как он вышагивает по улице, до тех пор, пока совсем не исчезает из поля твоего зрения, а буквально через минуту машина миссис Хакли подъезжает к дому. Ты помогаешь ей занести сумки в дом. Положив их на стол в кухне, ты сообщаешь миссис Хакли:
— Тут приходил один человек по поводу объявления, и я ему отдал портфель.
Миссис Хакли словно удар хватил. С трудом она выдавливает из себя:
— Ты все отдал? Когда?
— Да только что, — отвечаешь ты. — Его имя — Джек Уэст. Я уверен, что это его портфель. Он сказал, что эти деньги предназначались для борцов за свободу в…
Прежде чем ты успеваешь договорить, Роско бросается вон из кухни. Миссис Хакли обрушивается на тебя:
— Какой же ты дурак! Неужели ты не понимаешь, сколько всего можно было бы сделать с такими деньгами?! Мы бы обеспечили себя на всю жизнь! Мы были бы богаты!
Ты не находишь ничего лучшего, как сказать:
— Но ведь это же были не наши деньги.
Открой страницу 79.*
64
На следующее утро ты тащишь портфель в полицейский участок. Ты говоришь дежурному офицеру, что хотел бы сдать потерянный кем-то портфель, и он направляет тебя через вестибюль в кабинет к одной очень милой и приветливой женщине, которая представляется тебе как «сержант Винуски».
— Я нашел его на пустыре около дома, — рассказываешь ты сержанту, с трудом водрузив портфель на ее стол. — Я подумал, что мне следует его сдать.