KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Разное » Артур Дойл - Тень великого человека. Загадка Старка Манро (сборник)

Артур Дойл - Тень великого человека. Загадка Старка Манро (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Артур Дойл - Тень великого человека. Загадка Старка Манро (сборник)". Жанр: Разное издательство -, год -.
Перейти на страницу:

106

книги Иова… – Во входящей в Ветхий Завет Книге Иова рассказывается о праведнике Иове, которому Бог посылает все новые испытания, чтобы проверить на крепость его веру.

107

Последняя реформация упростила католицизм… – Реформация (от лат. reformatio – преобразование) – широкое общественно-политическое и религиозное движение в Западной и Центральной Европе XVI века. Идеологи Реформации, выдвинувшие тезисы, которыми фактически отрицалась необходимость католической церкви с ее иерархией и духовенства вообще, единственным источником религиозной истины провозглашали Библию, требовали «дешевой церкви», отрицали права церкви на земные богатства и т. д. Реформация положила начало протестантизму, в ряде стран возникли различные протестантские церкви: лютеранская, кальвинистская, в Англии – англиканская, и др.

108

«Revue des deux Mondes»… – «Журнал двух миров» – крупнейший в XIX в. французский двухнедельный литературно-политический журнал, издается с 1829 г. и до сих пор; задуман как площадка для франко-американских (отсюда и название) дебатов о политике, экономике и культуре, но быстро превратился в самый влиятельный печатный орган страны и – шире – общекультурный журнал Европы, в котором было место как политическим спорам, так и литературным открытиям: именно в нем были впервые опубликованы многие известные романы и рассказы П. Мериме, О. де Бальзака, Жорж Санд и Ф. Стендаля. Во время Первой мировой войны утратил свое ведущее литературное и культурное положение.

109

о Гонкурах… – Братья Эдмон (1822–1896) и Жюль (1830–1870) Гонкуры – французские писатели, соавторы романов из жизни разных слоев французского общества. По завещанию Эдмона Гонкура в 1896 году основана Гонкуровская академия, с 1903 г. ежегодно вручающая Гонкуровскую премию – ныне высшую литературную премию во Франции.

110

Флобере… – См. т. 5 наст. изд., комментарий на с. 386.

111

Готье. – Теофиль Готье (1811–1872) – французский писатель и критик.

112

«эсквайр»… – Эсквайр (англ. esquire от лат. scutarius – щитоносец) – почетный титул в Великобритании (в раннее средневековье – оруженосец рыцаря), указывающий на принадлежность к низшему дворянству.

113

три раза Плантагенеты вступали в брак с представителями нашего семейства… – См. т. 5 наст. изд., комментарий на с. 393.

114

бретанские… – Бретань – историческая область на северо-западе Франции на одноименном полуострове.

115

нортумберлендские… – См. т. 1 наст. изд., комментарий на с. 386.

116

великое проклятие Эрнульфа, включающее в себя восемь меньших проклятий… – Эрнульф (ум. 1124) – епископ Рочестерский; его огромное, многоступенчатое проклятье приводится в романе английского писателя Лоренса Стерна (1713–1768) «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» (1760–1767).

117

я придерживаюсь мнения Бальзака относительно женщин за тридцать. – В романе «Тридцатилетняя женщина» (1844) французского писателя Оноре де Бальзака (1799–1851) тридцатилетний возраст женщины понимается как период достижения полной зрелости и обретения физических и духовных сил; этому возрасту отдается предпочтение перед наивной и восторженной юностью, так как тридцатилетняя женщина вручает избраннику свое сердце осознанно, умеет выбирать и различать людей – и, следовательно, ее любовь имеет больше цены и дарит больше счастья. Отсюда и происхождение понятия «женщина бальзаковского возраста».

118

подагра… – Хроническое заболевание, обусловленное нарушением обмена веществ; проявляется острыми приступами артрита, деформацией суставов, нарушением их функции. Причина: наследственность, переедание (главным образом злоупотребление мясом и алкоголем). Гр. podágra, буквально – капкан для ног.

119

спикула… – Скелетный элемент у некоторых беспозвоночных (губок, иглокожих и т. п.). Здесь: мельчайшая частица кости. От лат. spiculum – кончик, острие, жало.

120

в шишковидную железу… – Шишковидная железа (эпифиз) – орган позвоночных животных и человека, расположенный в промежуточном мозге; вырабатывает биологически активное вещество (мелатонин), которое регулирует (тормозит) развитие половых желез и секрецию ими гормонов.

121

в Белфаст… – См. т. 4 наст. изд., комментарий на с. 406.

122

марокканской кожей… – Марокканская кожа – то же, что сафьян (тонкая, мягкая, обычно ярко окрашенная кожа, выделанная из шкур коз и овец).

123

«Иллюстрейтед Лондон ньюс»… – Иллюстрированный журнал консервативного направления; основан в 1842 г.; выходит шесть раз в год; печатает материалы о текущих внутренних и международных событиях, статьи по археологии, искусству, этнографии, социологии; помещает много фотографий.

124

тори… – Политическая партия в Англии в XVII–XIX вв., представлявшая интересы крупных землевладельцев-дворян, предшественница современной партии консерваторов; чередовалась у власти с партией вигов. Англ. tory от toraighe – слова, используемого для обозначения ирландских партизан во время гражданской войны в Великобритании в XVII в., буквальное значение – преследуемый человек.

125

Гиббон… – Эдуард Г´иббон (1737–1794) – английский историк, автор труда «История упадка и разрушения Римской империи» (1776–1788).

126

как это ужасно, когда служитель епископальной церкви исполняет обряды в пресвитерианском храме. – См. т. 4 наст. изд., комментарий на с. 397–398.

127

Смайлс… – Сэмюэл Смайлс (1812–1904) – английский писатель-моралист, автор книг «Помощь себе», «Бережливость», «Жизнь и труд», «Самодеятельность».

128

я покинул Шотландию и сейчас нахожусь в Йоркшире. – Йоркшир – графство на севере Англии, сравнительно недалеко от Шотландии.

129

номер «Ланцета» … – «Ланцет» – английский старейший (первый в мире) медицинский журнал. Основан в 1823 г. Томасом Вокли; выходит до сих пор.

130

на ком женился Джон Гант… – Джон Гонт (1340–1399) (у Шекспира в исторической драме-хронике «Ричард II» (1595) – Джон Гант, – и с тех пор именно такое произношение и написание фамилии стало распространенным) – известный политический деятель Англии, оставивший немалый след в истории страны; сын короля Англии Эдуарда III, дядя короля Ричарда II, отец короля Генриха IV, первый герцог Ланкастерский (основатель дома Ланкастеров), один из крупнейших феодалов Европы своего времени, один из ведущих военачальников короля Эдуарда в Столетней войне и т. д.; был женат три раза: его первая жена – Бланш – умерла в 1369 г., вторая – Констанция – в 1394-м, в третий раз он женился в 1396 г. на Екатерине Суинфорд.

131

билль о реформе парламентского представительства… – Принят британским парламентом в июне 1832 г. после напряженной политической борьбы, в интересах крупной буржуазии. Согласно этому биллю (закону) были ликвидированы так называемые «гнилые местечки» – обезлюдевшие избирательные округи в сельских местностях, где депутатов фактически назначал лендлорд – крупный землевладелец, и созданы новые избирательные округи, преимущественно в новых промышленных городах, ранее не имевших представительства в парламенте.

132

Разве не они поддержали северян в борьбе с южанами, когда почти все наши лидеры хотели обратного? – Имеется в виду Гражданская война в США (см. т. 4 наст. изд., комментарий на с. 440), во время которой английские рабочие активно выступали против планов вооруженной интервенции Англии в поддержку рабовладельцев американского Юга; английское же правительство всемерно помогало южанам, снабжая их оружием, продовольствием и деньгами и строя для них на своих верфях военные корабли.

133

рудиментарный остаток… – Т. е. пережиток исчезнувшего явления. От лат. rudimentum – зачаток, начальная ступень.

134

Опухоль желез… – Т. е. опухоль гормональная – состоящая из клеток, продуцирующих какой-либо гормон, что вырабатывают железы.

135

туберкулезные бугорки… – Органическое воспалительное разрастание ткани (гранулема) тела, являющееся главным признаком заболевания туберкулезом.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*