KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Разное » Джон Карр - Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник)

Джон Карр - Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Карр, "Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Привет, генерал, – отсалютовал он. – Просыпайся давай. Чудесное утро! Наверняка даже у старого просоленного капитана сегодня будет настроение получше. Люди, скошенные морской болезнью, начинают выползать из своих нор, утверждая, что они просто отравились. Ха! – Глубоко вздохнув, он потянулся, постучал себя в грудь и расплылся в широкой улыбке. – Сегодня важное утро в жизни некоторых людей, включая капитана Уистлера.

– Точно, – ответил Морган. – Развлекайся, пока я умоюсь и оденусь… Полагаю, уже весь корабль говорит о том, что произошло вчера ночью, да? Помнится, мы знатно пошумели на палубе.

Его собеседник ухмыльнулся.

– Еще как говорит! Не знаю, как это случилось, но, похоже, на этой лохани есть что-то вроде беспроволочного телеграфа, который и разнес по всему кораблю эту историю, – ну, может, не совсем в том же виде. Пока мне известны две версии. Когда я вышел из каюты утром, я услышал, как пожилая дама из 310-й скандалит со стюардессой. Она была в ярости. Говорила, что шестеро пьяных всю ночь толпились у ее иллюминатора, яростно споря о жирафе, и что она пожалуется об этом капитану. Когда я вышел на утреннюю прогулку, я наткнулся на двух священников. Один из них рассказывал другому какую-то запутанную историю – я, надо признать, не особенно в нее вникал. Что-то насчет того, что на корабле перевозят опасных диких животных, но держат это в тайне, чтобы не тревожить пассажиров. В ходе шторма вчера ночью сломалась одна из клеток, и на свободу вырвался бенгальский тигр, но моряк по прозвищу Старина загнал его обратно, вооруженный лишь бутылкой из-под виски. Он говорил, что это был весьма отважный моряк, хотя он и не стеснялся в выражениях.

– Да ладно тебе! – Морган в изумлении воззрился на него.

– Вот тебе крест, истинная правда! – живо ответил Уоррен. – Сам увидишь. – Его лицо немного помрачнело. – Слушай, Хэнк. Ты подумал о… о нашем другом деле?

– О пленке?

– Да к черту пленку! Я в тебя верю, мы ее вернем. Нет, я о… другом деле, понимаешь? Оно мне покоя не дает. Все время об этом думаю… Об этом и о том, что я сделаю, когда найду этого жалкого бесчестного ублюдка, который…

– Успокойся, – осадил его Морган.

Стюард постучал в дверь и сообщил, что ванна готова. Морган оделся и вышел в продуваемый ветром коридор. Проходя мимо двери на палубу, он приоткрыл ее и высунул наружу голову, чтобы сделать глоток утреннего воздуха. Теплый ветерок погладил его щеки. Пушистые облака на небе подсветились розовым, солнечные лучи мерцали на водной глади. На серо-зеленых волнах белели барашки, мерцала рябь на воде. Морган засмотрелся на мерно поднимавшийся и опускавшийся нос корабля, на белоснежные двери кают, на темно-красные трубы, на медные ободки иллюминаторов. Всё вокруг возносило хвалу утренней свежести. Тихо шуршали за бортом волны. Как хорошо… Всё было хорошо. Морган даже испытал некое сочувствие к капитану Уистлеру, который, наверное, сидел сейчас у себя в каюте, прижимая к подбитому глазу сырое мясо, чтобы синяк сошел поскорее, и горестно вздыхая из-за того, что не может спуститься к завтраку. Старый добрый капитан Уистлер. Ему даже пришло в голову, что можно просто поговорить с Уистлером прямо, как мужчина с мужчиной, сказать ему: «Послушайте, шкипер, нам очень жаль, что мы вчера треснули вас в глаз и раскидали по вашей палубе бутылки из-под виски, извините. Давайте просто забудем об этом и останемся друзьями, да?» Но по здравому размышлению Морган все же решил, что, несмотря на все добрые предзнаменования этого утра, в мире не хватит чудес, чтобы подобное стало возможным. Морган подумал о предстоящих радостных деньках в Англии. О своей жене Маделин – она встретит его в Саутгемптоне. Об отпуске в Париже – там они потратят деньги, которые ему удалось вытрясти из американских издателей, непрерывно сверливших его взглядом. О небольшом белом отеле рядом с Военной школой, где плавают угри в фонтане маленького садика с гравиевыми дорожками. Подумал о многих других вещах, которые в контексте данного повествования вовсе не важны.

Но, после того как Морган вымылся и побрился, стала очевидна и неприятная сторона вопроса. Он вспомнил, как обнаружил на койке эту кошмарную бритву, кровь на своих пальцах – след Слепого Цирюльника. Его друзья не спали почти до четырех утра, пытаясь решить, что же делать дальше.

Уоррен и Валвик, как обычно, собирались действовать прямо. Первый предложил пойти прямо к Уистлеру, принести ему бритву и спросить: «Ну, что ты скажешь на это, старый ты такой-то и такой-то?» Морган и Пегги были с таким подходом не согласны. Они говорили, что тут нужно принимать во внимание склад ума капитана. Учитывая состояние, в котором пребывает Уистлер, утверждали они, Уоррен с тем же успехом может прийти к нему и сообщить, что в его каюте прыгает на койке пара буйволов. Лучше подождать. К утру Уистлер устроит обыск и обнаружит, что пропала пассажирка, – тогда и можно будет рассказать ему все. На том они и порешили.

Бритва была надежно спрятана в сумке Моргана, а койку в каюте на палубе С они снова застелили, чтобы не вызывать подозрений у стюарда. Этим утром, одеваясь, Морган еще раз обсудил с Уорреном план. В данный момент он умышленно воздерживался от не подкрепленных фактами рассуждений о том, как и почему произошло вчерашнее (предполагаемое) убийство. Пока им предстояло разобраться с другими проблемами. Вскоре корабль будет гудеть от новостей о том, что изумрудный слон нашелся. Когда мысли об этом наконец покинут крошечный мозг капитана, можно будет вновь попытаться убедить его в том, что произошло убийство. И тогда уже начнется поединок со Слепым Цирюльником.

– Я лишь хочу знать, – говорил Уоррен, когда они спускались в кают-компанию, – кто найдет изумруд – доктор Кайл или Перригорды. Меня все еще терзают смутные сомнения…

– Касательно врачебной профессии? – спросил Морган. – Да чушь! Но хотел бы я увидеть, как доктор Кайл теряет выдержку. Боже, а ты был прав! Корабль будто проснулся. Похоже, количество больных к полудню окажется минимальным. Смотри, сколько детей. Если старик Жюль Фортинбрасс встал на ноги…

Кают-компания была залита солнечным светом и полнилась звоном ножей и вилок. Стюарды, улыбаясь, демонстрировали чудеса эквилибристики с подносами. Сейчас, в восемь тридцать утра, людей в кают-компании было больше, чем вчера во время ужина. Но за столиком капитана сидел лишь один человек – доктор Кайл, с невероятной ловкостью орудовавший ножом и вилкой. Доктор Кайл оказался едоком похлеще лэрдов из произведений Вальтера Скотта. Он мог расправиться с целой тарелкой омлета со скоростью, которой позавидовал бы сам Никол Джарви или тот чужестранец, сэр Ательстан.

– Добр-рое утр-ро, – поздоровался доктор Кайл с неожиданной приветливостью. – Чудесный день, чудесный день. Добр-рое утр-ро, мистер-р Уоррен. Добр-рое утр-ро, мистер-р Мор-рган. Пр-рисаживайтесь.

Морган и его приятель неуверенно переглянулись. Каждое утро доктор Кайл был идеально вежлив, но не горел особым желанием общаться, производя впечатление человека, которому интереснее всего пребывать в обществе себя самого, – высокий, ширококостный, одетый в черное, с тщательно уложенными седыми волосами и глубокими складками у рта. Он посвящал себя еде с такой сосредоточенностью, будто производил хирургическую операцию. Сегодня же он выглядел едва ли не непристойно легкомысленным. На нем был твидовый костюм, галстук в полоску, а его кустистые брови сейчас, когда он дружелюбно приподнимал их, уже не делали его похожим на Мефистофеля. «Наверное, – подумал Морган, – это из-за погоды…»

– Амм… – Морган присел на свой стул. – Доброе утро, сэр. Несомненно, утро замечательное. Вы… амм… как вам спалось?

– Ах, я спал как младенец! – кивнул доктор. – Впр-рочем, – добавил он, – младенец – не лучшее слово для такого ср-равнения, должен сказать по собственному опыту. Пожалуй, следует все же учитывать, что младенцы спят не так уж и кр-р-репко. Как бы то ни было, выспался я пр-реотлично. Стюар-рд, еще пор-рцию яичницы с беконом!

Он благожелательно посмотрел на собеседников. В иллюминаторах кают-компании виднелись зеленоватые воды океана.

– Я говорю о том, что вы… – Уоррен с любопытством поглядел на него. – Что у вас все было в порядке, когда вы проснулись, да?

– Все было хорошо, – ответил доктор Кайл, а затем сделал паузу, задумчиво нахмурив брови. – Ах, вы, видимо, говор-рите о том ночном пер-реполохе, да?

– Переполохе? – спросил Морган. – Что за переполох?

Доктор перевел на него пронзительный взгляд, от которого ему стало не по себе.

– Понятно, понятно. Вам, значит, ничего не известно? Что ж, меня он не побеспокоил, мистер-р Мор-рган, – но я слышал, как кто-то р-ругался на палубе. Однако утр-ром мне довелось узнать от одного моего знакомого – в достовер-рности слов котор-рого я не могу быть увер-рен, как вы понимаете…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*