Теренций - Самоистязатель
280 Как тут она жила в твоем отсутствии?
Врасплох застали мы твою красавицу,
И это нам дало возможность полную
Увидеть жизнь обычную, привычки все;
Каков ее характер, показало нам.
За пряжей, на работе застаем ее,
Одета скромно, в трауре, я думаю,
По самой той старухе, что скончалася.
Без золота, одета для себя она,
И женских никаких совсем дурных прикрас.
290 По шее, по плечам кой-как разбросаны
Распущенные волосы.
Клиния
Прошу тебя.
Не радуй понапрасну!
Сир
А старуха та
Ткала; была еще одна служанка там,
Она пряла, одета кое-как, бедно,
Небрежно, с виду грязная...
Клитифон
Да если так,
Все правда, кто счастливее тебя тогда?
Слыхал - сказал он: грязная-прегрязная?
То верный признак, нет на госпоже вины,
Коль так ее запущенны посредники.
300 Известно: чтоб дорогу к госпоже найти,
Служанок одарить сначала надобно.
Клиния
Молю я, дальше, только не ищи себе
Обманом благодарности, пожалуйста.
Меня назвал ты: что же говорит она?
Сир
Узнав, что ты вернулся и зовешь ее,
Оставила сейчас же пряжу девушка,
Слезами оросила все лицо себе:
Легко поймешь, конечно, по тебе с тоски.
Клиния
Клянусь, себя не чувствую от радости:
Я так боялся.
Клитифон
Я же знал, что все пустяк,
310 Теперь скажи, другая-то какая же?
Сир
Ведем твою Вакхиду.
Клитифон
Гм... Вакхиду? Как?
Ах, злодей! Куда ведешь ты?
Сир
А куда ж! Конечно, к нам.
Клитифон
Как? К отцу?
Сир
К нему!
Клитифон
Какая наглость! Вот бесстыдство!
Сир
Эх! Ты!
Как без риску сделать дело памятное, крупное?
Клитифон
Вишь, подлец! На мне желаешь славу получить себе?
Ох, недоглядишь немного, я тогда совсем пропал!
И зачем ты?
Сир
Я...
Клитифон
Что я-то?
Сир
Дай сказать.
Клиния
Позволь ему.
Клитифон
Говори.
Сир
Сейчас такое дело, что c...
Клитифон
Подлец! Понес
Околесицу какую!
Клиния
Верно. К делу, Сир, скорей!
Сир
320 Не могу смолчать! Кругом ты, Клитифон, несправедлив
И невыносим!
Клиния
Да, надо выслушать его. Молчи!
Сир
Обладать, любить ты хочешь, хочешь, что ей дать, добыть,
А вот рисковать не хочешь. Да, умно придумано!
Если в этом ум - желать добиться невозможного.
Счастье только с риском ходит: нет того, нет этого.
Что из двух предпочитаешь, сам уж ты теперь смотри,
Но что план мой безопасен, правилен, уверен я.
Ведь твоей подружке можно у отца без страха быть,
330 А что денег обещал ты ей, о них все уши мне
Прожужжал, путем все тем же я тебе добуду их.
Так чего ж еще ты хочешь?
Клитифон
Если б только вышло так!
Сир
Если б только? Убедишься сам на деле.
Клитифон
Ну, ну, ну!
Подавай свой план скорее. В чем он?
Сир
Выдадим твою
За его подружку.
Клитифон
Славно! Ну, а он что сделает
Со своей? Ему припишем также и ее? С одной
С этой мало, что ль, позора?
Сир
Нет, мы отведем ее
К матери твоей.
Клитифон
Зачем же?
Сир
Клитифон! Рассказывать
Долго мне, зачем. Имею веские причины.
Клитифон
Вздор!
Я не вижу оснований на себя брать этот страх.
Сир
Стой! Имеется другое, если страшно этого.
Здесь (сознаетесь вы оба) риску никакого нет.
Клитифон
Вот в таком придумай роде что нибудь, прошу.
Сир
Готов!
340 Пойду навстречу и верну назад ее.
Клитифон
Зачем?
Сир
Тогда и страху твоему конец:
Беспечно можешь хоть на оба уха спать.
Клитифон
Что делать мне теперь?
Клиния
Тебе? Получше что...
Клитифон
Скажи мне, Сир, но правду.
Сир
Надо действовать.
Уже сегодня будет поздно иначе.
Клиния
Дают тебе; пока возможно, пользуйся:
Ведь знать нельзя...
Клитифон
Сир, повторяю...
Сир
Продолжай!
А я все о твоем же деле думаю.
Клиния
Удастся ли в другой раз залучить ее?
Клитифон
Да, это верно. Сир, послушай! Сир, эй, эй!
Сир
Затронуло! Чего тебе?
Клитифон
Вернись! Вернись!
Сир
Я тут. Чего угодно? Но и план второй
Тебе ведь не понравится.
Клитифон
350 Нет, вот что, Сир!
Тебе вручаю честь свою, себя, любовь.
Судья ты. Подсудимым лишь не сделайся.
Сир
Смешны такие мне напоминания.
Как будто здесь рискую меньше я, чем ты!
Не повезет, случится, с этим делом нам
Тебя лишь распекут, меня же упекут.
В делах подобных мне не до небрежности.
(Указывает на Клинию)
Проси его, пусть выдаст за свою ее.
Клиния
Придется, видно, дать свое согласие:
Что ж остается, раз дошло до крайности!
Клитифон
360 Спасибо! Настоящий друг ты, Клиния!
Клиния
Она б не сбилась!
Сир
Твердо знает роль свою.
Клитифон
Одно мне странно: как ты убедить ее
Сумел так скоро? Ведь она с презрением
Прочь отвергает и каких поклонников!
Сир
К ней вовремя (а это дело первое)
Придя, застал я воина какого-то,
Любви ее он жалостно вымаливал.
Она играла им с такою ловкостью,
Что страсть его отказом разжигала лишь,
А ты, послушай, не напорти чем-нибудь
По неразумию... Ты знаешь, твой отец
З70 В делах подобных очень проницателен,
А ты несдержан, хорошо известно мне:
Двусмысленное слово, шею вытянешь,
Вздох, кашель, смех, кряхтение - прошу, сдержи.
Клитифон
Похвалишь!
Сир
Осторожней!
Клитифон
Подивишься сам.
Сир
А скоро как нас догоняют женщины!
Клитифон
Где? Что ты держишь?
Сир
Не твоя сейчас она.
Клитифон
Да, у отца. А здесь покамест...
Сир
Тоже нет.
Клитифон
Пусти!
Сир
Нет, не пущу.
Клитифон
Ну хоть немного!
Сир
Нет!
Клитифон
Хоть поздороваться!
Сир
Всего умней тебе.
Уйти.
Клитифон
Иду. А он как?
Сир
Он останется.
Клитифон
Какой счастливый человек!
Сир
380 Ступай! ступай!
СЦЕНА III
Вакхида, Антифила, Сир, Клиния
Вакхида
Дорогая Антифила! Похвалу прими мою!
Вот счастливица! Старанье ты на то потратила,
Чтоб с красой твоей сравнялось также поведение.
И нисколько мне не странно, что желает всяк тебя.
Какова твоя натура, вижу я из слов твоих.
А когда я поразмыслю, как живете все вы, те,
От себя кто отстраняет прочь толпу любовников,
То уж больше не дивлюсь, что вы совсем не то, что мы.
Вам порядочность на пользу; нас с ней разлучают те,
С кем в связи мы. Красотой лишь нашей увлеченные,
За нее и угождают наши нам любовники.
390 Чуть уменьшиться ей стоит, уж они к другим идут.
Не устроившись иначе, мы живем покинуты.
А у вас свое решенье - жить с одним мужчиною;
Чей характер с вашим сходен, с вами те сближаются,
Бы прикованы друг к другу этою симпатией,
И любви взаимной вашей не грозит несчастие,
Антифила
Мне другие неизвестны; я всегда старалася
На его построить счастье собственное счастие.
Клиния
Ах, Антифила милая! Тебе одной обязан я
Возвратом в край родной! Пока в разлуке я с тобою жил,
Легки мне были все труды, одно лишь трудно, что тебя
Не мог я видеть!
Сир
Верю.
Клиния
400 Сир! Едва удерживаюсь я!
Какая прелесть! Но нельзя мне обладать, как хочется.
Сир
Да, сколько видел твоего отца, не скоро стихнет он.
Вакхида
Но что за юноша глядит на нас?
Антифила
Молю! Держи меня!
Вакxида
Да что с тобою?
Антифила
Мой конец! Я умираю!
Вакхида
Ты без чувств?
Клиния
Ах, Антифила!
Антифила
Клиния! Ты или нет?
Клиния
Восторг мой! Здравствуй!
Антифила
Здравствуй, милый Клиния!
Клиния
Как ты живешь?
Антифила
С приездом поздравляю.
Клиния
Ах,
Тебя ли, Антифила, обнимаю я?
Желанная! Ты мне всего дороже.
Сир
В дом
Идите. Ожидает вас давно старик,
Акт третий
СЦЕНА I
Хремет, Менедем
Xpемет
410 Уже светает. Что ж я медлю? Стукну в дверь
К соседу! От меня пускай от первого
Узнает, что вернулся сын. Хоть этого,
Я знаю, не желает вовсе юноша,
Но видеть жалко, как его отсутствием
Измучен тот. Неужто скрыть нежданную
Такую радость? В этом нет для юноши
Опасности. Насколько можно, старику
Поддержку окажу. Я вижу, как мой сын
Услуживает своему товарищу
И сверстнику, в делах его участвует,
Мы старики и старикам должны служить.
Mенедем
420 Да, видно, я таким уж на несчастие
Родился! Или ложно говорит народ,
Что день с людей снимает огорчение!
Во мне по сыне что ни день растет тоска
Все больше, и чем дольше он в отсутствии,
Тем больше я желаю увидать его.