KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Разное » Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье, или Заговор

Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье, или Заговор

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эдвард Бульвер-Литтон, "Ришелье, или Заговор" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Орлеанский

Велели вы разыскивать ее?

Барадас

Кому поверить тайну? Только стоит
Кому-нибудь депешу прочитать, –
И мы погибли. Ею завладеть
Лишь я один могу. За королем
И днем и ночью должен я следить,
Чтоб Ришелье к нему не подослал
Своих шпионов. Страшно отлучиться…

Орлеанский

Что ж делать нам?

Барадас

Я за Мопра послал.

Орлеанский

Нюге хотел вас видеть; может быть,
Депеша у него.

Барадас

     С трудом поверю
Такому счастью. С нами был Нюге,
Когда гонцу мы отдали пакет, –
Он просто хочет казнь свою отсрочить…
Для верности я преданного друга
К нему послал. Король сюда идет.

Входит Людовик.

Как вашему величеству угодно
С министром поступить?

Людовик

     Его от дел
Я удалил: он мне во всем перечит.
Довольно управлял он государством
И всех давил железною рукой;
Теперь меня он хочет разлучить
С друзьями, с братом, с милою графиней…
Терпенью моему настал конец.
     (Быстро оборачивается к герцогу и Барадасу; герцогу Орлеанскому.)
Любезный брат! тебе вверяю я
Начальство над войсками. Барадас,
Тебя в министры жалую. Скажите,
Вы любите меня?

Орлеанский

     О государь,
Какой вопрос!
     (В сторону.)
Спасибо за войска.

Барадас

Я заслужу доверье ваше.
(В сторону.)
     Скоро
Погибнет он.
     (Громко.)
   Одно осталось средство,
Чтоб Юлию заставить развестись
И справиться с Мопра.

Людовик

Какое средство?

Барадас

Приговорить Мопра к позорной плахе
И подписать немедля приговор;
Угроза, я уверен, вам поможет
Достигнуть цели.

Людовик

     Смертный приговор
Нам в действие не надо приводить!

Барадас

Конечно, нет, и так уладим дело.
     (В сторону.)
Как только приговор король подпишет,
Мопра пойдет на казнь.

Входит придворный.

Придворный

     Графиня Юлия
Приема просит.

Людовик

А! вернулась к нам.
Одумалась, должно быть. Мы готовы
Ее принять.

Барадас

     Она просить за мужа
Сюда пришла; какие вам угодно
Ей предложить условия?

Людовик

     Ты министр
И за меня ответить ей сумеешь.

Входят Юлия и начальник стражи.

Начальник стражи (шепчет Барадасу)

Мопра внизу.

Барадас (в сторону)

Депешею займемся!

(Уходит с начальником стражи.)

Юлия

За мною вы прислали, государь,
И я пришла к помазаннику божью…
Его престол – алтарь для правосудья
И милости. Пред ним, убита горем,
Склоняясь в прах, пощады я прошу.

Людовик

Пощада государственное дело,
Ты к Ришелье должна бы обратиться.

Юлия

Мне помощь дать он более не властен
И, может быть, находится теперь
Перед Судьей, которому ответ
Дадут и короли. О государь,
Не откажите просьбе сироты;
На вас моя последняя надежда.

Входит Барадас.

Барадас (в сторону)

Я обыскал его, депеши нет,
Он передал ее!

Людовик (ласково)

О чем ты просишь?

Юлия

Мильоны верноподданных пред вами
Склоняются, вы мощный властелин, –
Что в жизни вам лишь одного из них?
Что одного помиловать вам стоит!
За мужа я прошу. Его судьба
С моей судьбою связана навеки;
Он для меня блаженство, рай, отчизна;
Его спасая, жизнь дадите мне.

Людовик (Барадасу)

Поговори ты с нею; я расстроен…

Барадас

Король для правосудья слишком мягок,
И власть суда министру предоставил.

Людовик отходит.

Юлия

Вы были друг его.

Барадас

     В былое время,
Когда тебя я не любил.

Юлия

О боже!

Барадас

Я поклялся тобою обладать
И стал его врагом.

Юлия

Я ум теряю!
Господь, спаси меня!

Барадас

     Я родом знатен
И в храбрости Мопра не уступлю,
Я молод и богат – имею власть;
Лишь я один могу тебя спасти
От короля, который мне игрушка.
Отдайся мне, пади в мои объятья,
И я Мопра свободу возвращу.

Юлия

Так королю не смеешь говорить;
Я обличу тебя; дрожи, изменник.

Барадас

Тебе он не поверит; я скажу,
Что это бред пустой. Пока ты будешь
Ему передавать мои слова
И ползать, умоляя о пощаде
     (показывает пергамент),
Я смертный приговор велю исполнить.

Юлия

Что делать мне?
     (Бросается к королю.)
О сжальтесь, государь!
Расторгните наш брак; к тяжелой ссылке
Приговорите мужа; в монастырь
Велите мне навеки поступить:
Там сердце умирает, там могила
Людских страстей, желаний и надежд,
Обильна дань для мщения и злобы!
Но только жизнь спасите Адриану!..
Когда для вас настанет час суда,
За это бог вам многое отпустит!

Людовик (в сильном волнении)

Расторгни брак, за графа выйди замуж,
Лишь для приличий; Юлия, ты знаешь,
Что я люблю тебя.

Юлия

     О, море срама
И ни одной звезды!

Людовик отходит в сильном волнении.

Барадас

Одно из двух:
Иль жизнь со мной, иль плаха для него?

Юлия

О, сжалься!

Барадас

Жизнь его в твоих руках,
Клянися быть моею…

Юлия

     Лучше смерть!
Не искушай меня; я жизнь ему
Хотела сохранить, но не могу
Купить ее бесчестьем. Эту землю,
Где столько мук, отчаянья и горя,
Оставим мы и вместе улетим
В страну любви, в страну, где нет печали
И где разлуки нет.

Барадас

Твой выбор сделан!
(Уходит, потом снова возвращается.)
Послушай; я с минуты первой встречи
Тебя навек безумно полюбил…
С тобою сочетал свои надежды,
Тебя теряя, все теряю я…
Моя любовь тебе престол воздвигнет;
Судьба мне улыбается и светит,
Я верю ей; она поможет мне
Твое чело короной увенчать;
Моя звезда сияет ярко в небе,
Она твой путь лучами озарит.
Отдайся мне. Скажи, что ты решила?

Юлия

Мне изменяет воля, дух слабеет…
Подумать дай…

Мопра показывается у двери в сопровождении стражи.

Барадас (топает ногой)

     Твой муж идет на казнь,
А ты его могла спасти от смерти…

Юлия

Скажи мне, Адриан, ты хочешь жить?
Собою я пожертвовать готова,
Чтобы спасти тебя.

Мопра

Хоть раз еще
Тебя я вижу. Это милость, граф…
Ты знаешь, друг, недолговечна жизнь;
Одна любовь бессмертна.

Барадас

     Что решила?

(Хочет поцеловать ей руку.)

Юлия

Не подходи! Тебя я презираю;
Наш выбор – смерть.

Барадас (Мопра)

Признайся, где депеша?
Ты можешь жизнь признанием купить.

Мопра

Ты не узнаешь тайны…

Барадас

     Бойся пытки!

Мопра

Какая пытка с совестью сравнится!
Она отмстит злодею за меня.

Юлия

С тобой умру.

Барадас (подавая пергамент начальнику стражи)

Исполнить приговор!

Отворяются двери.

Придворный лакей (докладывает)

Его преосвященство, кардинал герцог Ришелье.

Входит Ришелье со свитой, пажи и прочие. Он бледен и слаб, опирается на Иосифа. За ним следуют три статс-секретаря с помощниками, которые несут портфели.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*