Жан-Батист Мольер - Дон Жуан или Каменный гость
Дон Жуан. Чудесное рассуждение!
Сганарель. Если вы все еще стоите на своем, то тем хуже для вас.
ЯВЛЕНИЕ III
Дон Карлос, Дон Жуан, Сганарель.
Дон Карлос. Как хорошо, что я вас встретил, Дон Жуан! Поговорить с вами и узнать ваше решение гораздо удобнее здесь, чем у вас. Вы знаете, что эту заботу я взял на себя и объявил о том в вашем присутствии. Что до меня, не скрою, - я горячо желал бы мирного исхода, и чего бы только я не сделал, чтобы и вас побудить к тому же и услышать, как вы перед всеми назовете мою сестру своей женой!
Дон Жуан (лицемерно). Увы! Я искренно хотел бы дать вам удовлетворение, которого вы желаете, но небо явно этому противится: оно внушило мне намерение изменить мою жизнь, и все мои помыслы сейчас только о том, что я должен совершенно отрешиться от всех мирских привязанностей, как можно скорее отречься от всяческой суеты и стараться отныне строгой жизнью искупить распутство, порожденное пылом безрассудной юности.
Дон Карлос. Ваше намерение, Дон Жуан, нисколько не противоречит тому, о чем я говорил: общество законной жены прекрасно может сочетаться с благими помыслами, внушенными вам небом.
Дон Жуан. Увы, нет! Такое же решение приняла и ваша сестра: она намерена уйти в монастырь, благодать коснулась нас одновременно.
Дон Карлос. Ее пострижение не может нас удовлетворить: его можно объяснить тем, что вы пренебрегли ею и нашим родством, а ведь честь наша требует, чтобы она жила с вами.
Дон Жуан. Уверяю вас, это невозможно. Я, со своей стороны, об этом только и мечтал и еще сегодня спрашивал у неба совета, но тут же услышал голос, возвестивший мне, что я не должен помышлять о вашей сестре и что с нею вместе я, наверное, не спасу свою душу.
Дон Карлос. Неужели, Дон Жуан, вы надеетесь обмануть нас подобными отговорками?
Дон Жуан. Я повинуюсь голосу неба.
Дон Карлос. И вы хотите, чтобы я удовлетворился вашими речами?
Дон Жуан. Так хочет небо.
Дон Карлос. Значит, вы похитили мою сестру из монастыря только для того, чтобы потом ее бросить?
Дон Жуан. Такова воля неба.
Дон Карлос. И мы потерпим такой позор в нашей семье?
Дон Жуан. Спрашивайте с неба.
Дон Карлос. Да что же это наконец? Все небо да небо!
Дон Жуан. Небу угодно, чтоб это было так.
Дон Карлос. Довольно, Дон Жуан, я понял вас. Рассчитаюсь я с вами после - здесь для этого неподходящее место, но в скором времени я вас разыщу.
Дон Жуан. Вы поступите, как вам будет угодно. Вам известно, что я не из трусливых и, когда нужно, шпагу держать умею. Вскоре я направлю свои стопы по узкой и безлюдной улице, ведущей к монастырю, но знайте, что хотя я и не желаю драться, так как небо запрещает мне самую мысль об этом, однако, если вы на меня нападете, мы еще посмотрим, что получится.
Дон Карлос. Мы еще посмотрим. Это верно, мы еще посмотрим.
ЯВЛЕНИЕ IV
Дон Жуан, Сганарель.
Сганарель. Что это за чертовская манера говорить появилась у вас, сударь? Это куда хуже, чем все прежнее, - по мне, лучше бы уж вы оставались, каким были. Я все надеялся на ваше спасение, но теперь я отчаялся: до сих пор небо вас терпело, но такой гадости оно уж, думается мне, не потерпит.
Дон Жуан. Полно, полно, небо не так щепетильно, как ты думаешь, и если бы всякий раз, когда люди...
ЯВЛЕНИЕ V
Дон Жуан, Сганарель, призрак в образе женщины под вуалью.
Сганарель (замечает призрак). Ах, сударь, это само небо хочет с вами говорить и посылает вам предостережение!
Дон Жуан. Если небо посылает мне предостережение и хочет, чтобы я понял его, пусть говорит яснее.
Призрак. Дон Жуану осталось одно мгновение, чтобы воззвать к небесному милосердию. Если же он не раскается, гибель его неминуема.
Сганарель. Слышите, сударь?
Дон Жуан. Кто смеет так говорить со мной? Я как будто узнаю этот голос.
Сганарель. Ах, сударь, это призрак, - я узнаю по походке!
Дон Жуан. Призрак ли, наваждение, или сам дьявол, - я хочу знать, что это такое.
Призрак меняет облик и предстает в образе Времени с косою в руке.
Сганарель. О небо! Видите, сударь, какое превращение?
Дон Жуан. Нет, нет, ничто меня не устрашит, я проверю моей шпагой, тело это или дух.
Дон Жуан хочет нанести призраку удар, но тот исчезает.
Сганарель. Ах, сударь, склонитесь перед столькими знамениями и скорее покайтесь!
Дон Жуан. Нет, нет, что бы ни случилось, никто не посмеет сказать, что я способен к раскаянию. Идем, следуй за мной.
ЯВЛЕНИЕ VI
Статуя командора, Дон Жуан, Сганарель.
Статуя. Стойте, Дон Жуан! Вчера вы дали мне слово отужинать со мною.
Дон Жуан. Да. Куда надо идти?
Статуя. Дайте мне руку.
Дон Жуан. Вот моя рука.
Статуя. Дон Жуан! Кто закоснел в грехе, того ожидает страшная смерть; кто отверг небесное милосердие, над тем разразятся громы небесные.
Дон Жуан. О небо! Что со мной? Меня сжигает незримый пламень, я больше не в силах его терпеть, все мое тело - как пылающий костер. Ах!
Сильный удар грома; яркие молнии падают на Дон Жуана. Земля разверзается и поглощает его, а из того места, куда он исчез, вырываются языки пламени.
ЯВЛЕНИЕ VII
Сганарель один.
Сганарель. Ах, мое жалованье, мое жалованье! Смерть Дон Жуана всем на руку. Разгневанное небо, попранные законы, соблазненные девушки, опозоренные семьи, оскорбленные родители, погубленные женщины, мужья, доведенные до крайности, - все, все довольны. Не повезло только мне. Мое жалованье, мое жалованье, мое жалованье!
КОММЕНТАРИИ
Первое представление было дано в Париже на сцене театра Пале-Рояль 15 февраля 1665 г. Роль Сганареля исполнял Мольер.
Ввиду запрещения пьесы при жизни Мольера "Дон Жуан" напечатан не был.
Впервые комедия была напечатана в 1682 г. в полном собрании сочинений Мольера, составленном Лагранжем и Вино (Les Oeuvres de monsieur de Moliere, revues, corrigees et commentees, 8 vol., Paris, 1682). Любопытно отметить, что в амстердамском издании комедий Мольера (1675) "Дон Жуан" Мольера был заменен пьесой "Каменный гость, или Пораженный молнией атеист" Доримона без указания авторства последнего.
Первые издания русских переводов:
1. В. Строев, "Каменный гость", драма в пяти действиях. "Репертуар и Пантеон", 1843, Э 9 (переделка, присочинен первый акт, в котором Дон Жуан убивает командора и уговаривает его дочь Эльвиру бежать из родительского дома). Первый акт мольеровского "Дон Жуана" превращен во второй, второй в третий, третий в четвертый, в котором очень важная сцена с нищим совершенно переделана: нищим выведен еврей, отказывающийся есть свинину по предложению Дон Жуана. Мольеровские четвертый и пятый акты у Строева соединены в один пятый, в котором выпущены сцена с отцом и сцена с Сганарелем, где подвергалось сомнению существование потустороннего мира, и ряд других сцен. Появление призрака тоже было у Строева исключено.
2. В. И. Родиславский, "Дон-Жуан", комедия в пяти действиях, 1871.
Первые представления на русском языке состоялись в С.-Петербурге в Александрийском театре 5 мая 1816 г., с И. С. Сосницким в роли Дон Жуана, и в Москве в Малом театре в 1818 г.
Из спектаклей на рубеже XIX-XX веков наиболее примечательны: спектакль Малого театра 14 декабря 1876 г. с участием А. П. Ленского в роли Дон Жуана, спектакль Александрийского театра в 1910 г. (постановка В. Э. Мейерхольда) с участием Ю. М. Юрьева и К. А. Варламова, декорации Головина, и спектакль в Малаховском театре в Москве в 1915г. (Дон Жуан - Н. М. Радин, Сганарель - M. M. Тарханов).
В советские годы "Дон Жуан" ставился в Москве (театр им. Баумана, 1941) и в Ленинграде (Госдрама, 1932; театр Комедии, 1951).
Во время гастролей французского Национального Народного театра в Москве и Ленинграде в 1956 г. пьеса шла в постановке Жана Вилара (Дон Жуан - Жан Вилар, Сганарель - Даниэль Сорано, Эльвира - Мария Шометт).
Стр. 9. Что бы ни говорил Аристотель.- Ссылка на мнение Аристотеля о табаке носит комический характер. Табак появился в Европе только в XVI в.
Стр. 10. Inter nos (лат.) - между нами.
Эпикурейская свинья. - Эпикур (342-270 до н. э.) - древнегреческий философ-материалист, которого церковные авторы объявляли проповедником разврата.
Сарданапал - легендарный ассирийский царь, известный своим распутным образом жизни.
Стр. 13. Александр Македонский (356-323 до н. э.) - македонский царь, знаменитейший полководец древности.
Стр. 14. Командор - глава рыцарского ордена.
Стр. 19. Четыре су парижских...- Во Франции XVII в. не было еще единой валюты. Правом чеканки монет обладала каждая область.
Стр. 31. Медицина - одно из величайших заблуждений человечества. Высмеивая схоластику, Мольер многократно высмеивал и современную медицину, зараженную схоластической фразеологией и сохранявшую многие приемы невежественного средневекового врачевания. Врачи-шарлатаны и невежды показаны Мольером в комедиях "Летающий доктор", "Любовь-целительница", "Лекарь поневоле", "Господин де Пурсоньяк", "Мнимый больной".
Рвотное вино - лечебное средство.
Г. Бояджиев