KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Разное » Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье, или Заговор

Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье, или Заговор

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эдвард Бульвер-Литтон, "Ришелье, или Заговор" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Беринген

Не только черт печатать научил,
Он и в письме участье принимает…
Какой нашли предлог?

Барадас

Мопра казнят
За старый грех – измену при Фавьо.
И бедный друг нас выдать не успеет.
Уж мост ему построен от тюрьмы
К могиле.

Орлеанский

     Хорошо, когда гонец
Депешу довезет благополучно,
Тогда мы спасены, – а если нет,
Погибель ждет.

Барадас

Погибель иль корона!

Беринген (в сторону Барадаса)

Наш будущий правитель не герой.

Барадас

И незачем ему героем быть:
Когда правитель слаб – министры сильны.
     (Герцогу Орлеанскому.)
Ах, кстати, я забыл вам передать,
Что друг Нюге мне на ухо шепнул;
Его совет – Марьон остерегаться:
С ней Ришелье знаком, а потому
Я ей нашел другое помещенье.

Орлеанский

Он лжет – она во мне души не чает
И нам верна.

Беринген (с соболезнованием)

Тюрьма вернее будет.

Входит паж.

Паж

Солдат какой-то хочет непременно
Ворваться к вам.

Барадас

Где стража?

Паж

Здесь, в передней,
Как вам угодно было приказать.

Барадас

Зови его; я только жду Нюге.

Входит Нюге.

Нюге

Победа! мы покончили с врагом;
Теперь прошу исполнить обещанье
И мне дворянство дать.

Барадас

     Так это правда,
Что Ришелье убит? Как это было?

Нюге

Во время сна его мы задушили,
И нет следов убийства.

Барадас (грозно)

     Задушили?
И ты, разбойник, смеешь за убийство
Просить награду. Эй, кто там – сюда!

Входит стража.

Нюге

Вы не посмеете…

Барадас

     Связать мерзавца!
И отвезти немедленно в Бастилью!

Нюге

А ваши обещанья?

Барадас

Прочь, злодей!

Нюге

Я вам отмщу.

Барадас

В тюрьму его, в тюрьму!

Стража уводит Нюге.

Все спасено. Нюге умрет в Бастильи,
Мопра за ним последует в могилу.
Других бежать заставим за границу;
Вот Вашему высочеству урок,
Как с карасем должна справляться щука.

Беринген

Ну, с плеч гора! теперь подумать можно
Об ужине; прошу не забывать,
Что место мне обещано в совете.
С делами можно справиться и завтра,
Дела подождут; желудок ждать не может,
К тому ж святая церковь нам велит
Всегда кормить голодных. До свиданья!

(Уходит.)

Орлеанский

Как на душе легко, с тех пор как знаешь,
Что Ришелье убит.

Барадас

     Когда б воскрес,
Все не вернул бы прежнего значенья,
Париж спасти не мог бы от испанцев,
Мопра от плахи, Юлию от меня.
И кардинал помехой вам не будет
Вступить на трон.

Входит паж.

Паж

     Сюда гонец примчался
Во весь опор и хочет видеть вас.

Барадас

Зови его!

Орлеанский

Кто это мог приехать?

Барадас

Да кто-нибудь из наших, может быть,
И сам Мопра.

Входит Франциск.

     А, это ты, изменник!
Все еще здесь?

Франциск

Депешу у меня
Похитили, когда от вас я вышел,
Я не успел к оружию прибегнуть,
Когда шпион, стоявший у дверей,
Схватил ее.

Барадас

Шпион?

Франциск

Шпион!

Орлеанский

О боже! Один из заговорщиков.

Барадас

     У двери
Поставлен был Мопра, но про депешу
Он ничего не знал.

Франциск

Так было темно
Что ничего я разглядеть не мог,
И он стоял с опущенным забралом.

Барадас

Сомнений нет, то был Мопра. Как мог
Он догадаться? Если выдаст нас –
Погибли мы. Немедленно отправься
Искать его; убийство, воровство –
Все в ход пусти, чтоб возвратить депешу,
Не то палач тебе наградой будет.

Франциск

Я честь спасу – поправлю неудачу.

(Уходит.)

Орлеанский

Пропали мы.

Барадас

     До времени не бойтесь;
Мопра в моих руках – я справлюсь с ним,
И Францией мы завтра завладеем.

Действие четвертое

Сцена первая

Сады Лувра. Герцог Орлеанский, Барадас, придворные и прочие.

Орлеанский

Скажите, граф, как переносит брат
Кончину кардинала?

Барадас

Он грустит,
О государстве думая, и рад,
Когда порой о Юлии мечтает.

Входит Людовик с другими придворными; все снимают шляпы. Герцог Орлеанский бросается к нему навстречу.

Орлеанский

Я наконец могу обняться с братом!

Людовик

Твоей любви я верю; Ришелье
Один в ней сомневался и тебя
Со мною разлучал. Увы, он умер!
Кто королевством станет управлять?

Барадас

Вы сами, государь; он слишком долго
Вас затмевал и лишь стране служил,
О короле нисколько не заботясь…

Людовик

Ты прав – он был хороший дипломат;
Но вот и все. Признаться, между нами,
В учености его я сомневаюсь:
Он ничего во многом и не смыслил.

Барадас

Я и теперь без смеха не могу
Одну охоту вспомнить.

Людовик

     Да, умора!
Когда простого ястреба он принял
За сокола. Забавная ошибка.
     (Крестится.)
Ах, бедные мы грешники – смеемся,
Когда великий муж, служитель церкви
И верный наш слуга, окончил дни.

Барадас

Я не могу скрывать притворно радость:
Он больше вас не будет прикрывать
Своей зловещей тенью.

Людовик

     Право, грустно
На свете жить.
     (Смотрит на небо.)
Как день располагает…

Барадас

К тяжелым размышленьям?

Людовик (нетерпеливо)

     Нет, к охоте.
Давно такой погоды не стояло.
А Ришелье скончался, и нельзя
До похорон охотою заняться.
Да, грустно жить на свете; мадригал
Вчера я сочинил о скуке жизни.
Ты не поешь! Как жаль – учиться надо;
Вот Ришелье великий был мыслитель,
А вовсе уха не имел. Ах, боже,
Как с государством буду я справляться!
Кругом раздоры, войны, Ришелье
Почти весь мир в свои опутал сети,
Как рыбарь мифологии, Протей;
Что без него теперь я стану делать?
Незаменим великий человек!

Барадас

Так говорила ваша мать о нем
И умерла в изгнаньи.

Людовик

     Это правда,
Я мать свою любил, и он ее
Не пощадил.

Барадас

     Он умер, что же делать!
Ведь реки не текут назад: весна
Сменяет зиму; если б ваша милость
Упала на меня, и я бы мог
В лучах величья вашего сиять,
Как Ришелье.

Людовик

Ты хвастаешь, любезный,
А все признаться надо – иногда
Он слишком был жесток.

Орлеанский

     Сравняться с ним
В жестокости один бы мог Нерон[12].

Барадас

Подобно Капитолью[13] – власть его
Воздвигнулась на черепах людских.

Людовик

Любезный граф, один я череп знаю,
Который бы украсил это зданье,
Когда б он жив остался. На тебя
Он сильно стал коситься.

Барадас (встревожившись)

     Я уверен,
Что вы меня сумели б защитить.

Людовик

Так думаешь? Ты, может быть, и прав,
Однако он имел особый дар
Всегда уговорить и всем вертел
По-своему; все без него вернее…
Меня зовут повсюду справедливым
И оправдать сумею это имя…
Хоть умер Ришелье.

(Отводит его в сторону.)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*