Клаус Гранцов - Пепел большой войны Дневник члена гитлерюгенда, 1943-1945
43
Лейтен — место одного из наиболее известных сражений Семилетней войны, состоявшегося 5 декабря 1757 г. между 35-тысячной прусской армией во главе с королем Пруссии Фридрихом II и 65-тысячной австрийской армией под командованием принца Карла Александра Лотарингского. Сражение закончилось сокрушительным поражением австрийцев.
44
Хохкирх — коммуна в Германии, в земле Саксония. Хохкирх приобрел известность благодаря произошедшему здесь 14 октября 1758 г. сражению Семилетней войны между прусскими и австрийскими войсками.
45
Кунерсдорфское сражение 12 августа 1759 г. — одно из наиболее прославленных сражений Семилетней войны, завершившееся разгромом прусской армии Фридриха II русско-австрийскими войсками. Произошло у селения Кунерсдорф в Силезии (ныне Куновице на западе Польши).
46
Гауляйтер — высший партийный функционер Национал-социалистической немецкой рабочей партии, возглавлял областную организацию НСДАП. Немецкое слово Leiter означает руководитель, а Gau наименование партийных округов, территориально совпадавших с избирательными округами на выборах в рейхстаг. Первоначально было 33 гау, впоследствии 43.
Гауляйтер был представителем партии и должен был координировать действия членов партии в своем регионе. После прихода Гитлера к власти и начала создания единого (унитарного) государства и сращивания партийного и государственного аппарата большинство гауляйтеров были назначены одновременно имперскими наместниками, поэтому гауляйтеры располагали почти неограниченной властью в своем регионе, а местное правительство играло подчиненную роль.
47
Шведе — Кобург Франц (1888–1966) — партийный деятель, обергруппенфюрер СА (1938). Образование получил в народной школе, работал механиком. С 1907 г. служил в армии, с 1908 г. — на флоте. Участник Первой мировой войны, за боевые заслуги награжден Железным крестом 1-го и 2-го класса. С ноября 1922 г. член НСДАП, один из организаторов ортсгруппы в Кобурге. В 1934–1945 гг. гауляйтер и обер-президент Померании. С 1 сентября 1939 г. имперский комиссар обороны II военного округа, с 16 ноября 1942 г. — Померании. В 1945 г. арестован и приговорен к 10 годам тюремного заключения.
48
Город Волин находится ныне на территории Польши.
49
Латинское выражение, означающее «наслаждайся моментом» или «будь счастлив в эту секунду» (дословно «лови день»), часто переводится как «лови момент». Это крылатое выражение является призывом Горация («Оды», 1, 11, 7–8) жить каждый день с удовольствием, ища положительные эмоции во всем и не откладывать полнокровную жизнь на неопределенное, неизвестное будущее.
50
Юго Енни (также Женни Юго) (14.06.1904–30.09.2001) — австрийская киноактриса.
51
Имеется в виду «Немецкое еженедельное обозрение» (нем. Die Deutsche Wochenschau) — немецкий пропагандистский киножурнал времен Второй мировой войны, выпускавшийся в 1940–1945 гг. Демонстрировался в кинотеатрах перед просмотром кинофильмов в обязательном порядке (обычно ему предшествовал «культурный фильм» — краткая развлекательная кинопрограмма).
52
Немецкий актер театра и кино Генрих Георге (см. примеч. выше) в 1940 г. сыграл заглавную роль в фильме режиссера Густава Учицки «Почтмейстер» по мотивам повести А.С. Пушкина «Станционный смотритель». После нападения Германии на Советский Союз фильм был снят с экрана.
53
Гебюр Отто (нем. Otto Gebühr, 29 мая 1877–14 марта 1954) — немецкий киноактер, сыгравший более ста ролей в 1917–1954 гг. Классический исполнитель роли Фридриха Великого. При нацистах даже было официально запрещено приглашать на роль Фридриха кого бы то ни было, кроме Гебюра. Всего он сыграл эту роль в десяти фильмах, последний из которых, «Великий король», вышел в 1942 г.
54
Вероятно, имеются в виду Рейнские Сланцевые горы — горы в среднем течении Рейна, расположенные главным образом в Германии и частично в Бельгии, Люксембурге и Франции.
55
Катте Ганс Герман (28 февраля 1704–6 ноября 1730) — друг и вероятный любовник Фридриха Великого, из древнего рода Бранденбургской монархии. Был на военной службе; несмотря на неоднократные запреты короля Фридриха-Вильгельма I, стал доверенным лицом наследного принца и был посвящен в план бегства последнего. Вся переписка, касавшаяся бегства, шла через его руки. После обнаружении плана Катте военным судом был приговорен к смерти и казнен отсечением головы перед окнами темницы наследного принца в Юострине.
56
Вильгельмина Прусская (Фредерика-София-Вильгельмина Прусская; 3 июля 1709, Потсдам — 14 октября 1758, Байройт) — старшая дочь прусского короля Фридриха-Вильгельма I и его супруги Софии-Доротеи Ганноверской, любимая сестра Фридриха Великого, маркграфиня Байройтская.
57
Штеттин — ныне г. Щецин в Польше.
58
Рыцарский крест Железного креста (нем. Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes) — степень военного ордена Железного креста, высший орден Третьего рейха, признание крайней храбрости в бою или успехов в руководстве войсками во время Второй мировой войны. Введен 1 сентября 1939 г. с восстановлением ордена Железного креста. Имел пять классов.
59
Свинемюнде — ныне Свиноуйсьце — город в Западно-Поморском воеводстве Польши. Расположен на берегах островов Узнам и Волин, между которыми находится узкий пролив, связывающий Щецинский залив с Балтийским морем, и острова Карсибур.
60
Узедом — ныне о. Узнам на территории Польши. Во время Второй мировой войны на острове близ озера Готензе располагался концлагерь Узедом, где было развернуто производство ракет «Фау-1», а затем и «Фау-2».
61
По всей вероятности, имеется в виду 10.5 cm FlaK 38 (сокр. от нем. 10.5 Flugabwehrkanone 38–10,5-см зенитная пушка образца 1938 г., также имела обозначение 10.5 cm SK С/33) — немецкая 105-мм зенитная пушка времен Второй мировой войны. Изначально разрабатывалась как корабельное зенитное орудие. В конце 1937 г. принят на вооружение ее сухопутный вариант. Использовалась для защиты от налетов авиации городов, предприятий и баз, в полевых войсках ПВО фактически не применялась из-за довольно большой массы в походном положении — 14 600 кг.
62
Шнайдемюль — ныне г. Пила в Польше.
63
Игра слов. В немецком языке фамилия ефрейтора — Schick — звучит так же, как и schick — элегантный, изящный, шикарный.
64
Адвент — предшествующие Рождеству праздничные воскресенья (начинаются с четвертого воскресенья до Рождества).
65
«Все проходит, все проходит мимо…» — строка из популярной немецкой песни.
66
Существуют и другие переделки этой песни. Одна из них: «Zuerst fällt der Hitler, und dann die Partei» — «Сначала падет Гитлер, а затем партия».
67
Имеется в виду винтовка фирмы «Маузер» образца 1898 г. — основное оружие вермахта периода Второй мировой войны.
68
Мисдрой — ныне г. Мендзыздрое в Польше.
69
«Силезская лотерея» — разновидность карточной игры, основанная на выпадении «счастливых чисел» из колоды карт.
70
В лютеранской традиции отмечается 1 ноября.
71
Казебург — ныне Карсйбур — остров в Щецинском заливе Балтийского моря, на территории Западно-Поморского воеводства Польши. Располагается в северной части залива, к югу от острова Волин, от которого его отделяет старица реки Свина. Карсибур некогда был частью острова Узнам, находящегося западнее, однако был отделен от него Пястовским каналом в конце XIX в.
72
Фильм германского режиссера Георга Вильгельма Пабста производства 1943 г. о знаменитом алхимике, враче, оккультисте и христианском маге шел в советском прокате под названием «Чудесный исцелитель».
73
Краус Вернер (нем. Werner Krauß, 23 июня 1884, Гестунгсхаузен под Кобургом — 20 октября 1959, Вена) — немецкий актер, прославившийся ролями в фильмах эпохи немецкого экспрессионизма. Сыграл Парацельса в фильме Пабста.
74
В «Парацельсе» сыграла роль дочери богача.
75