KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » О войне » Клаус Гранцов - Пепел большой войны Дневник члена гитлерюгенда, 1943-1945

Клаус Гранцов - Пепел большой войны Дневник члена гитлерюгенда, 1943-1945

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Клаус Гранцов, "Пепел большой войны Дневник члена гитлерюгенда, 1943-1945" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

6

Крюгер — Стефанус Йоханнес Паулус Крюгер (упоминается также как Пауль Крюгер) (10 октября 1825, Колесберг — 14 июля 1904, Кларанс, кантон Во, Швейцария), известный по почтительному прозвищу Дядюшка Пауль. Президент Южно-Африканской Республики в 1883–1900 гг. Участник военных операций буров против африканского населения. В 1877 г. выступил ярым противником аннексии Трансвааля Великобританией. В 1880 г. П. Крюгер вместе с П. Жубером и М. Преториусом возглавил восстание буров против Великобритании, приведшее к 1-й Англо-бурской войне 1880–1881 гг. В период Англо-бурской войны 1899–1902 гг. один из руководителей сопротивления буров английским войскам.

7

Англиканской церкви.

8

Лёве Карл Иоганн Готфрид (30 ноября 1796–20 апреля 1869) — немецкий композитор, певец — баритон и дирижер. Автор множества песен, 17 ораторий, 6 опер, 2 симфоний и 2 фортепианных концертов. Его песни пользовались большой популярностью среди современников.

9

Перевод Жуковского.

10

«Сталинские органы» — так немцы на фронте называли советские реактивные минометы («катюши»).

11

Целле — город в Германии, в федеральной земле Нижняя Саксония. Центр района Целле. Город расположен в южной части Люнебургской пустоши на берегах реки Адлер.

12

Воллин — коммуна в Германии, в земле Бранденбург.

13

Фахверк — каркасная конструкция, фахверковая конструкция — тип строительной конструкции, при котором несущей основой служит пространственная секция из диагональных (под различным углом) балок из древесины хвойных пород. Эти балки видны с наружной стороны дома и придают зданию характерный вид; пространство между балками заполняется глинобитным материалом, кирпичом, иногда также деревом.

14

Имеются в виду цвета флага Третьего рейха — на красном полотнище белый круг с черной свастикой в нем.

15

Битва под Лейпцигом (также Битва нарбдов, 16–19 октября 1813 г.) — крупнейшее сражение в череде Наполеоновских войн и в мировой истории до Первой мировой войны, в котором император Наполеон I Бонапарт потерпел поражение от союзных армий России, Австрии, Пруссии и Швеции.

16

Игра слов. Emst (нем. «серьезно») звучит и пишется так же, как и собственное имя Эрнст.

17

Битва под Лейпцигом — см. выше, Вионвиль и Гравелот — места сражений в ходе Франко-прусской войны 1871 г.

18

Национал-социалистическая немецкая рабочая партия была создана в Мюнхене в 1920 г.

19

В оригинале SASS, штурмовики (SA) + эсэсовцы (SS).

20

В немецком оригинале — двойная игра слов. Kasten применительно к трамваю можно понимать как «коробка, ящик», но в обиходном языке в то же время одно из значений — «тюрьма». Führer — и «вожатый», в смысле «вагоновожатый», и «вождь» (партии).

21

Леба — ныне город в Польше, входит в Поморское воеводство, Лемборкский ловят.

22

В данном случае шарфюрер — не воинское звание в войсках СС, но старший отделения гитлерюгенда «шар» — примерно 23–30 подростков.

23

Мёльдерс Вернер (18 марта 1913, Гельзенкирхен, Северный Рейн — Вестфалия — 22 ноября 1941, Бреслау, Силезия) — немецкий летчик-ас времен Второй мировой войны.

24

Галл анд Адольф (19 марта 1912, Вестерхольт, близ Реклингаузена, Северный Рейн — Вестфалия — 9 февраля 1996, Обервинтер) — немецкий летчик-ас, один из организаторов и руководителей люфтваффе, генерал-лейтенант авиации.

25

Георге Генрих (9 октября 1893, Штеттин — 25 сентября 1946, Заксенхаузен) — немецкий актер театра и кино, театральный режиссер.

26

Леандер Цара (15 марта 1907–23 июня 1981) — шведская киноактриса и певица, работала в основном в Германии. В Советском Союзе демонстрировался ряд фильмов с ее участием, взятых в качестве трофеев, в частности, в 1949 г. — фильм «Песнь пустыни» под названием «Восстание в пустыне».

27

Рюбецаль — дух Крконош в Силезии и Богемии, олицетворение горной непогоды; играет большую роль в немецкой и чешской народной поэзии. Считается добродушным, но вспыльчивым; хорошим людям помогает, злым причиняет разные неприятности, сбивая с пути, наталкивая на пропасти и т. д.

28

С 1 декабря 1936 г., по принятии закона о гитлерюгенде, а затем 25 марта 1939 г. по принятии «Молодежного служебного долга» прежде формально добровольное участие в движении гитлерюгенд стало обязательным.

29

Современное название реки — Слупя в ПНР.

30

K.d.F. (нем. Kraft durch Freude) — «Сила через радость», национал-социалистическое объединение в нацистской Германии, политическая организация, занимавшаяся вопросами организации и контроля досуга населения рейха в соответствии с идеологическими установками национал-социализма. Нацистская КДФ входила в состав Германского трудового фронта (ДАФ) и функционировала в период с 1933 по 1945 г., хотя с началом Второй мировой войны деятельность «Силы через радость» была практически остановлена. В составе организации существовал «Отдел путешествий, туризма и отпусков»; тем самым «Сила через радость» была самым крупным туроператором Третьего рейха.

31

Бублиц — ныне г. Боболице в Польше.

32

Бублиц — ныне г. Боболице в Польше.

33

Унтершарфюрер — звание в войсках СС, соответствующее унтер-офицеру в германских сухопутных силах.

34

Эдда — основное произведение германо-скандинавской мифологии.

35

Люфтваффе — военно-воздушные силы.

36

Нижненемецкий язык (нижненемецкие диалекты; самоназв. Nederdüütsch, Plattdüütsch, Plautdietsch; нем. Niederdeutsch, Plattdeutsch) — крупная группа родственных диалектов, распространенная преимущественно на севере Германии и северо-востоке Нидерландов. Относится к западногерманской группе германской ветви индоевропейских языков. Фонетически сильно отличается от литературного немецкого языка (верхненемецкого), однако близок нидерландскому языку.

37

Верхненемецкие языки (диалекты) (нем. Hochdeutsch) — группа немецких диалектов, которые подразделяются на две крупные зоны — южнонемецкую и средненемецкую. Немецкий язык в общем понимании состоит из вышеназванных языков, причем он неоднороден, а диалекты или варианты одного региона немецкоязычного пространства могут существенно отличаться от диалектов и вариантов другого региона. Однако же часто понятие Hochdeutsch приравнивают к понятию Standardsprache, тем самым показывая его роль в становлении литературного языка немцев.

38

«Дойчес юнгфольк» (нем. «Немецкая молодежь») — младшая возрастная группа мальчиков от 10 до 14 лет в составе гитлерюгенда.

39

«Старый боец» (нем. Alter Kämpfer) — обозначение старейших членов НСДАП, вступивших в партию до выборов в рейхстаг в сентябре 1930 г. Вступившие в партию после сентября 1930 г. получили прозвище «сентябрят» (Septemberlinge), а вступившие после прихода партии к власти в январе 1933 г. — «мартовских фиалок» (нем. Maerzgefallene) (в феврале — апреле 1933 г. начался активный приток новых членов, в связи с чем уже в мае 1933 г. прием в партию был приостановлен). После прихода нацистов к власти «старые бойцы» получили преимущества в трудоустройстве и продвижении по службе.

40

Суперинтендент — управляющая должность в лютеранской церкви, примерно соответствующая епископу.

41

Росбах (ныне часть г. Браунсбедра) — селение в Саксонии, близ Мерзебурга, где в ходе Семилетней войны состоялось сражение 5 ноября 1757 г. между войсками прусского короля Фридриха Великого, имевшего в своем распоряжении 24 тысяч солдат и 72 орудия, и соединенной французско-имперской армией под начальством принца Субиза и принца Саксен-Гильдбургаузенского (42 600 солдат и 109 орудий).

42

Цорндорф — место сражения 14 (25) августа 1758 г. во время Семилетней войны между русской армией под начальством Фермора и прусскими войсками под командованием короля Фридриха II. Цорндорфом до конца Второй мировой войны называлось селение в Пруссии близ города и крепости Кюстрйн, ныне — деревня Сарбиново у города Костшин в западной части Польши.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*