KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » О войне » Анатолий Санжаровский - Кавказушка

Анатолий Санжаровский - Кавказушка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Анатолий Санжаровский - Кавказушка". Жанр: О войне издательство -, год -.
Назад 1 ... 12 13 14 15 16 Вперед
Перейти на страницу:

Сергей ШУЛАКОВ

Примечания

1

 Абраги (грузинское) – абрек. Абреки – вероятно, от осетинского абрег – скиталец, разбойник – в прошлом у народов Северного Кавказа изгнанники из рода, ведшие скитальческую или разбойничью жизнь.

2

Лали – рубин. Здесь – название села.

3

Батоно – вежливая форма обращения к мужчине. Буквально: сударь, господин.

4

Калбатоно – форма вежливого обращения к женщине. Буквально: госпожа, барыня.

5

В сороковины покойник обедает в последний раз за хозяйским столом (для чего и ставят ему прибор и кладут ложку). В.Даль.

6

Ваймэ! Ваймэ! – горе мне!

7

Швилебо! Мэ!.. – Сынки!.. Я!..

8

Х о!.. Х о!.. – Да!.. Да!..

9

– Дэда!.. Дэдико!.. Дэдико!.. Аи мэсмис!.. – Мама!.. Мамочка! Мамочка! Вот это да-а!..

10

– Чемо швило!.. Сада хар шен?.. Сада?.. – Сыночек мой!.. Где ты?.. Где?..

11

– Ме ака вар!.. Ака!.. Мартла ака вар!!.. – Здесь я!.. Здесь!.. Да здесь!!!..

12

 Генацвалик – от слова генацвале. Генацвале – непереводимое слово, выражающее ласку. Дословно: да заменю я тебя в несчастье, в беде.

13

Чемо карго мегобаро! – мой милый друг!

14

Бомбер – один литр водки.

15

Офицерское троеборье – распитие спиртного напитка, состоящего из пива, вина и водки.

16

Е́сва, е́свушка – кушанье, пища.

17

Жирушка – жизнь.

18

Наставить (веку) – продлить.

19

Уная – иная.

20

Побасить – украсить.

21

Косивчато окно – косящатое, с косяками и рамой.

22

Буево, буява – могила.

23

«Самолёт» – забинтованная рука на подвязке.

24

Фашина (здесь) – фашист.

25

Беда  и  выручка – помогающий в крайних случаях.

26

Му-му  валять – бездельничать.

27

Русачка (здесь) – учительница русского языка.

28

Упугучиться – надеть на себя много одежды.

29

Добиться языка – добиться слова.

30

Цальда, цальди – удлинённый топорик с крюком на носу лезвия.

31

Суббота, 11 августа 1984 года.

32

 Рональд Рейган в прошлом киноактёр. Часто играл ковбоев.

Назад 1 ... 12 13 14 15 16 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*