Счастье для начинающих - Сэнтер Кэтрин
– Ты старался, как мог, – сказала я. – Я знаю, что старался. А теперь пойдем устроим веселую жизнь тринадцатилеткам.
Глава 16
Первым – в буквальном смысле первым, кого я увидела, когда мы вошли в бальный зал на последнем этаже исторического отеля «Мерсер» в Чикаго, был Дэвид – «Дэйв-О» – Хоффман. Первый бойфренд, первый любовник, первые муки разбитого сердца… Рада сообщить, что за четырнадцать лет, что я его не видела, он совершенно облысел. Неудивительно, что на Фейсбуке в профиле у него картинка со Скуби-Ду.
Он стоял у самой двери в костюме на несколько размеров больше, приветствовал гостей и выглядел гораздо старше, чем вправе смотреться любой мой бывший бойфренд. Направившись прямиком к нему, я помахала рукой.
– Привет, Дэйв.
Он повернулся, протянул руку и сказал: «Привет!» так чрезмерно громко и весело, что стало ясно – он понятия не имеет, кто я.
– Я Хелен, – сказала я, касаясь пальцами ключицы. – Хелен Карпентер. Из старшей школы.
Я видела, как на него нисходит озарение.
– Хелен! – А потом вдруг, словно слова вырвались сами собой: – Ты лучше выглядишь, чем тогда!
– А ты облысел, – рефлекторно парировала я. Упс! Это подло! И глупо! – Извини.
Дэйв расправил плечи.
– В некоторых культурах облысение – признак мужской силы.
– Да! – Я закивала с преувеличенным энтузиазмом. – Я определенно это слышала. Здравая мысль.
Теперь очередь Дэйва. Но он ничего не сказал. Просто задержал дыхание, прикидывая, в какую сторону повернуть разговор. Наконец он выбрал банальный гамбит:
– Как дела?
– Отлично. У меня все отлично. Даже лучше, чем отлично. – Я повернулась к Дункану: – Какое слово есть для обозначения того, что лучше, чем отлично?
Понизив на октаву голос, Дункан произнес с испанским акцентом:
– Excellenté.
Я повернулась назад к Дэйву:
– Вот-вот, excellenté.
Теперь он понемногу вспоминал. Он сморщил нос.
– Слышал про твой развод.
– Вот как? – переспросила я, чуть сникая. Наверное, я сама напросилась, упомянув облысение. А потом вдруг услышала собственный голос: – Я полностью пришла в себя. Собственно говоря, мой бывший позвонил на прошлой неделе и умолял к нему вернуться. Но я сказала «нет». Правда, у меня телефон умер, прежде чем я сказала «нет», и на некоторое время я ушла в горы, так что, строго говоря, я ему не отказала, но непременно откажу при ближайшем же удобном случае.
Дункан подался вперед, чтобы поймать мой взгляд.
– Что, правда?
Я кивнула.
– Умолял тебя вернуться?
Я кивнула.
– Ты же знаешь, что мы с Джейком скорее цепью тебя прикуем, чем позволим вернуться к тому придурку.
Тут Дэйв повернулся к Дункану:
– А это кто?
– Мой брат, Дункан, – сказала я.
– Привет, Дэйв-О. – Дункан помахал ему.
Дэйв расхохотался.
– О! А я думал, он твой бойфренд. В духе «Гарольда и Мод» 13.
Мне хотелось влепить ему оплеуху и спросить: «Сколько мне, по-твоему? Девяносто лет?» – но вслух я сказала:
– Нет! Просто младший братишка.
Дэйв нахмурился:
– Не помню, чтобы у тебя был младший брат.
– Он тогда пешком под стол ходил.
– Вообще-то мне было восемь! – возмутился Дункан.
– Слушай! – Дэйв повернулся ко мне всем телом, словно в голову ему только что пришла некая мысль. – Я всегда хотел извиниться за то, как поступил с тобой в школе.
Это меня ошарашило:
– Вот как?
– Поверить не могу, что забрал у тебя букетик.
– Это все, что ты помнишь? Только букетик?
Дэйв улыбнулся.
– Хорошо. – Он пожал плечами. – Поверить не могу, что и все остальное сделал.
– Думать надо было! У тебя же мама в Американской федерации планирования семьи работала!
– Мне вообще во многих отношениях думать надо было.
Я отмахнулась от извинений.
– Ты был ребенком, – сказала я. – Дети – идиоты.
– На самом деле, – подчеркнул Дункан, – взрослые – тоже идиоты.
– Согласна. – Я наставила на него палец, как пистолет. – Весь род людской – сущие идиоты.
Я оглянулась и посмотрела на Дэйва:
– Извинения приняты.
– Круто. – Он выставил вперед кулак.
Поскольку ничего лучше я не придумала, то стукнула по нему своим.
Тут вмешался Дункан:
– Великий вечер, а? Мальчик становится мужчиной? Кстати, мазл тов 14.
Дэйв кивнул.
– Сейчас у нас чуток запара, потому что затейник не придет. Желудочный грипп.
– Затейник? – спросила я.
– Это такой человек, который приходит на праздники и вовлекает детей в танцы. Они особенно полезны на бар-мицвах, где полно неловких подростков. А еще бабушек с дедушками. И никакой выпивки.
Дункан толкнул меня локтем в бок.
– Никакой выпивки? Ты должна мне пиво.
Дэйв кивнул в сторону зала, где топтались с ноги на ногу подростки.
– Мука мученическая, – сказал он.
Я оглядела собравшихся:
– То есть затейник помогает детям расслабиться?
Дэйв кивнул:
– Мы все на затейника поставили. Ну, знаете, некоторые люди арендуют круизный корабль или приглашают чирлидеров «Буллз». Ну а мы позвали затейника.
– Который слег с желудочным гриппом, – пояснил Дункан.
– Дарси на стену лезет. – Дэйв закатил глаза. – Вот уже двадцать минут висит на телефоне, пытаясь найти замену.
И тут появилась сама Дарси в лавандовом костюме и с телефоном возле уха.
– Вот и она, – сказал Дэйв, но Дарси на него шикнула.
Мы все ждали, когда она закончит разговор. Договорив, она повернулась к Дэйву.
– Ни одного свободного. Вообще никого! Во всем городе. Я так и знала, что такое случится.
– Дарси, – ответил на это Дэйв. – Смотри, кто пришел.
Сначала она посмотрела на Дункана, а когда его не узнала, перевела взгляд на меня. Меня она опознала.
– Хелен! – воскликнула она и потянулась меня обнять.
Я обняла ее в ответ. Ну и ладно.
– Как хорошо, что ты выбралась к нам, – сказала она, все еще не отпуская меня.
– Я тоже рада.
Тут она отстранилась.
– Мне так жаль, что Дэйв тогда так с тобой поступил.
Я на нее прищурилась. А ведь она предала меня сильнее. Наверное, от подруги обычно ждешь большего, чем от бойфренда.
– Не он один.
– Мы все еще чувствуем себя ужасно виноватыми.
Это «мы» показалось мне несколько пассивно-агрессивным.
– Нам бы хотелось пригласить тебя на обед и принести извинения по всей форме.
Я вскинула руки, делая знак «Стоп». Нет ничего во вселенной, чего мне хотелось бы меньше, чем весь ланч выслушивать извинения Дэйва и Дарси.
– Не стоит.
Она наклонилась ко мне ближе.
– Поверить не могу, что он забрал у тебя букетик. Я тогда даже не знала, мне гораздо позже рассказали.
– Букетик – это, в сущности, самое меньшее.
– Конечно, я тоже сыграла свою роль, – добавила Дарси.
– По слухам, роль секс-бомбы, – внезапно вклинился Дункан и пошевелил бровями. – Я прав, приятель? – спросил он у Дэйва.
Так Дэйву и надо! Как же я люблю брата!
Дарси выпрямилась во весь рост.
– А это кто?
– Мой младший брат Дункан.
Дарси прищурилась, роясь в памяти.
– Младший брат, который поджигал твои тампоны?
– Боже ты мой! – Дункан запрокинул голову, вспоминая. – Вот это было круто!
– Да, – ответила я, игнорируя его выходку. – Но в конечном итоге он оказался… – Я задумалась, подбирая слово.
– Excellenté, – подсказал Дункан.
– Вот именно. – Я кивнула, встретившись с ним взглядом.
Снова повисла пауза, которую мы попытались заполнить, оглядывая зал. Он действительно был набит семиклассниками. И пожилыми людьми. Я не могла не заметить, что обе группы смотрятся так, словно натянули собственные тела как костюмы на Хэллоуин. Но так трогательно было смотреть, как тщательно все принарядились. У мальчиков – пристегнутые бабочки, у некоторых девочек – даже туфельки «Мэри Джейнс» из лакированной кожи. Мне стало так их жаль. Ни за какие полцарства я не согласилась бы, чтобы мне снова стало тринадцать. Танцпол походил на пульсирующую черную дыру. Диско-шар вращался над пустотой, и гирлянды вспыхивали вокруг нее же. Детишки по одну сторону, старики – по другую. Никуда от такого не деться. Диспропорциональный «Титаник».