Симадзаки Тосон - Нарушенный завет
26
…завтра будет первый седьмой день. — В Японии особое значение приписывается седьмому и четырнадцатому дню после смерти.
27
Кан — 3,75 кг.
28
Ри — 3,9 км.
29
Тёри — презрительная кличка «этa».
30
«Путь» — образное выражение духовного совершенства.
31
…потом поднялся, убрал постель… — Японцы спят на полу на циновках; на день постель, т. е. тюфяк и одеяло, убирается в стенной шкаф.
32
…положил в рукав кимоно. — Нижняя часть рукава кимоно служит карманом.
33
Тофу — особым образом приготовленная белая масса из перебродивших соевых бобов.
34
Хаси — палочки для еды.
35
То — 18 л.
36
Конняку — травянистое растение, из которого приготовляется желеобразная масса, широко употребляемая в пищу.
37
Хибати — круглый или четырёхугольный, большей частью глиняный или фаянсовый сосуд, куда кладут горячие угли, — наиболее распространённый вид обогревания в японском доме.
38
Соси — наёмные громилы, к услугам которых прибегают буржуазные партии на выборах в политической борьбе.
39
Суси — колобки из варёного риса с сырой рыбой.
40
Банта — профессиональные нищие.
41
Момотаро — персонаж любимой детской сказки.
42
Урок морали. — Уроки морали в японских школах играют ту же роль, что в своё время уроки закона божьего в дореволюционной русской школе.
43
…с подобранными к плечам узкими рукавами… — Рукава подросткам делают длиннее обычных, причём запас подбирается на плечи.
44
Тосон — литературный псевдоним; в Японии писатель известен под ним более, чем под своей фамилией.
45
Катаяма Сэн (1859–1933) — один из старейших революционеров Японии, руководитель Японской коммунистической партии.
46
Японская прогрессивная критика первого десятилетия XX века, говоря о «натурализме», фактически имеет в виду реализм.
47
Перевод В. Н. Марковой.