Томас Манн - Избранник
60
Бельцы – лица, готовящиеся к пострижению в монахи и живущие в монастыре.
61
…«аббат» – кто учен… – Слово «аббат» происходит от арамейского «абба», что значит «отец».
62
Капитул – собрание и место собраний членов духовной коллегии.
63
чернь (лат.)
64
Друиды – жреческая каста у кельтов (племен, обитавших со 2-го тысячелетия до н.э. в Западной Европе к северу и западу от Альп, от реки Роны, через Южную Германию, до областей по верхнему течению Дуная), религия которых состояла в почитании природы и требовала жертвоприношений, иногда – человеческих.
65
немного, здесь – пожалуй (архаическ. англ.)
66
порывы ветра (франц.)
67
черпать (архаическ. англ.)
68
держать (архаическ. англ.)
69
думать (архаическ. англ.)
70
бедняцкое (англ.)
71
что может (англ.)
72
пресная вода (англ.)
73
спиртное (англ.)
74
моряка, морехода (англ.)
75
бедных людей (англ.)
76
Бог дал, Бог дал (лат.)
77
Поверьте мне! (лат.)
78
это (архаическ. англ.)
79
воспитать (архаическ. англ.)
80
дюжину ребят (архаическ. англ.)
81
это обман (архаическ. англ.)
82
всегда (архаическ. англ.)
83
вы должны (архаическ. англ.)
84
окунуть (архаическ. англ.)
85
окрестить (архаическ. англ.)
86
родственники (лат.)
87
красноречие (лат.)
88
субстанция, материя, вещество (лат.)
89
болтать (архаическ. англ.)
90
капитал (лат.)
91
поверь мне (вульг. лат.)
92
я не крал (англ.)
93
богословие (лат.)
94
юноша (англ.)
95
грамматика (лат.)
96
парень (англ.)
97
который никогда не смеется (старофранц.)
98
Бушприт – горизонтальная или наклонная мачта, выставленная вперед с носа судна. Утлегарь – продолжение бушприта.
99
Форштевень – носовая оконечность судна, продолжение киля.
100
кичиться и хвастаться (архаическ. англ.)
101
слабым и хилым (англ.)
102
Здесь – тело, организм (греч.)
103
О бедняжка! (архаическ. англ.)
104
кулачный бой, свара и драка (англ.)
105
здесь – ложь (англ.)
106
я согрешил (лат.)
107
Ты согрешил? (лат.)
108
именем господним (лат.)
109
Господи боже (англ.)
110
грамматику, богословие и законы (лат.)
111
верхняя подпруга (старофранц.)
112
конный поединок на копьях (старофранц.)
113
здесь – общине (старофранц.)
114
прекрасный сир (франц.)
115
трапезу, ужин (старофранц.)
116
партия, клика (франц.)
117
в жизни (франц.)
118
Здесь – манеры (старофранц.)
119
наконец (франц.)
120
кстати и между прочим (франц.)
121
промах (франц.)
122
здесь – выправке, осанке (франц.)
123
«Ступайте, служба окончена» (лат.)
124
храбрый печальник, который всегда в печали (старофранц.)
125
скучно (франц.)
126
схватке (старофранц.)
127
Святая Мария, исполненная кротости (лат.)
128
Благословен плод чрева твоего! Звезда моря (лат.)
129
Святая Мария (лат.)
130
Здесь – уединенное помещение (франц.)
131
великой родительницы (лат.)
132
…плоды своего материнского лона… – Ср. Лукреций, «О природе вещей», I, 251: «Gremium mains terrai», «земли материнское лоно».
133
почвы, земли (лат.)
134
«Жезл Ассур» – Цитата из библии, книга Исайи, гл.10, ст.5: «Ассур… жезл ярости моей».
135
Ориген (ок.185 – ок.254) – греческий раннехристианский богослов, пытавшийся внести в христианское вероучение элементы греческой философии; основоположник критики библейских текстов.
136
Седисваканция – время, когда папский (или епископский) престол не занят.
137
летний покой (испорч. лат.)
138
друже (лат.)
139
благословляю вас его именем (лат.)
140
душа моя восхвалит тебя (лат.)
141
И твои указания мне помогут (лат.)
142
Бежим! (лат.)
143
Никогда! (лат.)
144
Здесь – папский престол (лат.)
145
И тебе дам ключи царства небесного! (лат.)
146
населения Рима (лат.)
147
престол Петра (лат.)
148
«Благословен пришедший именем бога» (лат.)
149
Апсида – полукруглая или многогранная ниша в глубине церкви.
150
судьи (лат.)
151
слугами Святого Петра (лат.)
152
Манихейцы, присциллианцы, пелагианцы – последователи средневековых еретических учений, отвергнутых римской церковью. Так, например, пелагианство (по имени британского монаха Пелагия, умершего около 429 года), отрицавшее первородный грех, было осуждено Эфесским собором в 431 году.
153
Монофизитская ересь – учение о чисто божественной природе Христа, отрицавшее его человеческую природу; в V веке положило начало самостоятельности некоторых церквей, например армянской, сирийской.
154
с амвона (лат.)
155
Донатисты (по имени Доната, епископа Карфагенского) – североафриканская религиозная секта IV—V веков, ставившая своей целью создание независимой от Рима африканской церкви.
156
Тертуллиан Квинт – Септимий Флоренс (род. между 150 и 160 – ум. 222) – богослов, один из основоположников христианской догматики, провозгласивший примат религии над наукой (ему приписывается известное изречение «credo quia absurdum est» – «верую, ибо это нелепо»).
157
почтительной памяти, собственноручно. (Piae Memoriae, manu propria – лат. )
158
Примас – в католической церкви первый по своим правам епископ какой-либо страны.
159
весь христианский мир (лат.)
160
советник (франц.)
161
Прощайте, будьте здоровы! (лат.)