KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Уильям Теккерей - Книга снобов, написанная одним из них

Уильям Теккерей - Книга снобов, написанная одним из них

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уильям Теккерей, "Книга снобов, написанная одним из них" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

"Долг человекам" — чрезвычайно популярный в XVII–XIX вв. в Англии трактат неизвестного автора (1658 г.) о долге человека по отношению к богу и к людям.

Пелэм — герой одноименного романа Бульвера (1828 г.).

Разве Брут не отрубил голову своему отпрыску? — Согласно легенде, первый римский консул Брут приговорил к смерти двух своих сыновей за участие в заговоре, имевшем целью вернуть на престол изгнанного Тарквина, последнего из семи древнеримских царей.

Уиллис Натаниел Паркер (1806–1867) — американский поэт, журналист и писатель, много бывал в Европе.

Миссис Барнаби — героиня романа Фрэнсис Троллоп "Вдова Барнаби"; миссис Армитедж — героиня одноименного романа Кэтрин Гор; "Десять тысяч в год" популярный в свое время роман Сэмюела Уоррена; "Молодой герцог" и "Конингсби" — романы Дизраэли.

Джеррольд Дуглас Уильям (1803–1857) — сотрудник "Панча", автор ряда комедий и множества сатирических статей. Держался более радикальных взглядов, чем Теккерей. А'Бекет Гилберт Аббот (1811–1856) — сотрудник "Панча" и ряда других журналов, автор "Комической истории Англии", "Комической истории Рима" и др.; Джимс — выдуманный Теккереем полуграмотный писатель, бывший лакей Желтоплюш.

Теодор Крук — подразумевается Теодор Хук (1788–1841), юморист, поэт и прозаик, так же как миссис Круор — это миссис Гор (см. прим. к т. 2), миссис Уоллоп — миссис Троллоп (1780–1863), посредственная романистка, мать известного писателя Антони Троллопа, и т. д. Том Мако — Томас Маколей (18001859) — критик, историк и политический деятель. В 40-х годах занимал ряд министерских постов. Свое письмо избирателям Маколей написал из Виндзора в 1839 году, когда только что получил пост военного министра. За это его тогда же жестоко высмеяла "Таймс".

Красная шкатулка на Даунинг-стрит — шкатулка для хранения документов в кабинетах министерств, многие из которых расположены на Даунинг-стрит.

…Джозеф и Дэниел были восприемниками… юного неофита… — Первыми рекомендовали Дизраэли в парламент Джозеф Хьюм и Дэниел О'Коннор — оба радикалы.

Богиня мщенья все ж догонит… — Гораций, Оды, III, 2.

Лемприер Джон (ум. в 1824 г.) — ученый, знаток античности, автор справочника по греческой и римской мифологии (1788 г.).

Уильям Уилберфорс (1759–1833) — член парламента, возглавивший кампанию за отмену работорговли, а затем и за отмену рабства в английских колониях.

Десятый том. — Том "Панча" — переплетенный комплект журнала за полгода со сквозной нумерацией страниц и алфавитным указателем статей.

Так вы (трудитесь), но не для себя. — Выражение из анонимно написанных Вергилием стихов в честь императора Августа, которые рифмоплет Батил выдал за свои и получил за них вознаграждение.

Чарльз Вильерс, Джон Брайт — сподвижники Кобдена в борьбе против хлебных законов.

Фальстаф, Готспер, благородный Гарри — персонажи хроники Шекспира "Генрих IV".

"Семь королевств" — семь саксонских королевств (Кент, Сассекс, Уэссекс, Эссекс, Восточная Англия, Мерсия и Нортумбрия), существовавших на территории нынешней Англии в VI–IX вв.

Сэр Джеффри Хадсон — карлик, которому было пожаловано рыцарское звание; собственность королевы, жены Карла I.

Додд Уильям (1729–1777) — священник, попал в тюрьму как фальшивомонетчик и был казнен. Лоу Уильям (1686–1761) — богослов; большой известностью пользовался его трактат "Суровый призыв к святой и праведной жизни".

Джуди — персонаж английского кукольного театра, жена Панча.

…истреблять снетков… — До 90-х годов прошлого века министры и крупные государственные деятели отмечали в Гринвиче конец парламентской сессии традиционным обедом со снетками.

Джеффри Стэнли, впоследствии граф Дерби (1799–1869) — консерватор, с 50-х годов — лидер консервативной партии, трижды был премьер-министром. "Руперт Дебатов" — прозвище, данное ему Бульвером во время его борьбы против О'Коннера (в память принца Руперта, племянника Карла I, блестящего офицера, командовавшего королевской конницей в гражданской войне 1642–1649 гг.).

Миссис Гэмп — повитуха и сиделка, пьяница и сплетница в романе Диккенса "Мартин Чезлвит"; миссис Гаррис — несуществующая приятельница, на которую она то и дело ссылается. "Миссис Гэмп" прозвали газету "Морнинг гералд", часто ссылавшуюся на другую газету, "Стандарт" ("миссис Гаррис").

Томас Финсберийский — Дэнкомб Томас Слингсби (1796–1861) — депутат парламента от лондонского избирательного округа Финсбери, радикал, был связан с чартистами и в 1842 г. представил в парламент их хартию.

Джон Гэмпден (1594–1643) — член парламента, одна из виднейших фигур в борьбе парламента против Карла I.

…король Пиппин в золотой карете… — король Аквитании, лицо полулегендарное; король Хадсон — Джордж Хадсон, железнодорожный магнат, впоследствии разорившийся; Бердетт-Кутс Анджела Джорджиана (1814–1906) миллионерша и благотворительница.

Хаунслоу — район к западу от Лондона, где находились казармы и плац-парад.

Мальбрук — легендарный герой старинной французской песни "Мальбрук в поход собрался…", возможно — искаженное Мальборо, по имени известного английского полководца XVIII в.

Художественные союзы — были созданы с целью поощрения искусств. Члены их покупали произведения искусства, а затем разыгрывали их между собою в лотерею.

"Шон Ван Вогт" — патриотическая песня ирландцев.

Тислвуд Артур (1770–1820) — организатор заговора с целью убить всех членов кабинета министров за их противодействие реформам. В 1820 г. заговор был раскрыт, Тислвуд и другие казнены. Инга — участник того же заговора.

…святой Патрик изгнал бы их из Ирландии… — Есть предание, что святой Патрик, покровитель Ирландии, избавил страну от змей, загнав их в море.

"Четыре мастера" — составители (а возможно, и авторы) вышедшего в 1632–1636 гг. сборника древних ирландских летописей.

Де Токвиль и де Бомон, — французские историки, выпустившие в 1839 г. книгу "Ирландия с точки зрения социальной, политической и религиозной". Оба побывали в Ирландии в 30-х годах, незадолго до Теккерея.

Замок (Дублинский) — резиденция лорда-наместника Ирландии.

Черная яма — военная тюрьма в Калькутте, куда в 1756 г. были брошены 146 англичан, взятых в плен набобом Бенгалии; 123 из них в ту же ночь умерли от духоты.

Уголино (делла Герардеска) в XIII в. дважды вероломно захватил власть в Пизе, затем был низложен и вместе с двумя сыновьями и двумя внуками заперт в башню, где все они и умерли с голоду. Фигурирует в "Аде" Данте.

Алексис Суайе (1809-1S58) — знаменитый французский повар и автор книг по кулинарии. Работал в Реформ-клубе, куда незадолго до того был принят Теккерей.

"Красавец Тиббс" — персонаж книги Оливера Гольдсмита "Гражданин мира" (1760), недалекий, безвестный бедняк, который корчит из себя светского денди и хвастается знакомством с аристократами.

"Неукротимый" — один из немногих кораблей, оставшихся у Наполеона после того, как в 1798 г. почти весь его флот был уничтожен у берегов Египта англичанами под командованием Нельсона.

Мило Эдуар-Жан-Батист (1766–1818) — французский генерал; кирасиры под его командованием особенно отличились в Пруссии в 1809 г. В 1808 г. Наполеон пожаловал ему титул графа.

Лорд Росс Уильям (1800–1867) — английский астроном.

…воздушный шар мистера Грина. — Чарльз Грин (1785–1860) — аэронавт. Совершал полеты на воздушном шаре в увеселительном саду Воксхолл, а в 1836 г. поставил мировой рекорд, пролетев от Лондона до Нассау в Германии.

Обед, которым Бармекид угощал Шакобака… — В арабской сказке "Шестой брат цирюльника" богач Бармекид, издеваясь над бедняком Шакобаком, усаживает его за стол и велит слугам подавать ему пустые блюда.

Лорд Энсон (1697–1762) — английский мореплаватель, в 1740–1744 гг. совершил кругосветное плавание, потеряв в пути шесть из семи судов, первоначально составлявших его флотилию. В конце жизни был Первым лордом Адмиралтейства.

Гилас — в греческой мифологии — оруженосец Геракла.

Ван Чизлом, Калиманко и далее. — Домоправительница, вызубрив имена архитекторов, художников и скульпторов, многие из них осмысливает и перевирает на свой лад. Сценка эта, в сокращенном виде, почти буквально повторена Теккереем в главе 22 романа "История Пенденниса".

…выигрывал и проигрывал такие суммы, какими мог бы гордиться сам лорд Джордж. — Премьер-министр лорд Джордж Бентинк был страстным лошадником и держал скаковые конюшни.

Сент-Джон Лонг — врач-шарлатан, лечивший все болезни растиранием вредными мазями. Был обвинен в смерти одного из своих пациентов и привлечен к суду; Бахен — автор популярного "Домашнего лечебника"; Парр — автор "Лондонского медицинского словаря"; Ханеман — немецкий врач, основоположник гомеопатии; Присниц — немецкий врач, основоположник гидротерапии.

Французский король (Филипп) и Фальконбридж — персонажи хроники Шекспира "Король Иоанн".

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*