Гарольд Роббинс - Парк-авеню 79
— Все это время я думал о вас. Беспокоился... Вы больше ни разу не приехали на пляж.
— В тот самый день наш номер распался, поэтому все время ушло на поиски другой работы.
— Послушайте, мисс Флад. У меня предложение: пойдем в бар и поболтаем.
Подъехал лифт. Лифтер в форменной одежде открыл дверцы и высунул из кабины голову:
— Вверх, пожалуйста.
Мэри посмотрела на Гордона.
— Простите, но я не могу. У меня деловая встреча.
— Ничего страшного не случится, если вы опоздаете на несколько минут. Я искал вас по всему городу и не могу потерять снова.
В голове у Мэри проскользнула забавная мысль, от которой она едва не улыбнулась. Для того, чтобы ее найти, от Гордона требовалось совсем немного: снять трубку, позвонить нужному человеку и заказать молодую блондинку. Она решительно покачала головой:
— Нет, никак не могу. Мне нельзя опаздывать. Это касается моей работы.
— В таком случае я подожду вас. Вы надолго?
Мэри задумалась.
— Не очень... на полчаса. Самое большее — на час.
— Договорились. Встретимся в баре. Меня легко узнать — я буду сидеть в обнимку с «Мартини».
— Хорошо, мистер Пэйнтер. Я постараюсь не задерживаться.
Дверь кабинки закрылась, лифтер повернулся к Мэри. Его разбирало любопытство.
— Друг или клиент?
Она протянула приготовленный доллар:
— Четвертый этаж, длинноносый.
Лифтер ухмыльнулся:
— А ты никому скидок не делаешь? Уж больно дорого.
Мэри улыбнулась:
— Не могу себе этого позволить. Слишком много трачу на лифтеров.
— Может быть, в твой выходной?
Выходя из лифта, она бросила через плечо:
— Побереги свои деньги, бедняжка. У меня нет выходных.
Возле двери с номером 311 Мэри остановилась, прислушалась, потом негромко постучала.
Мужской голос ответил:
— Кто там?
— Служба по вызову.
* * *Подходя к бару, она взглянула на часы и облегченно вздохнула: уложилась в сорок пять минут. Когда глаза привыкли к полумраку, осмотрела зал. Гордон радостно помахал ей из угла я встал навстречу. Пододвигаясь, чтобы освободить ей место, спросил:
— Ну как, получили работу Мэри села.
— В общем, да.
Подошел официант. Гордон сказал:
— Мне еще один «Мартини», а для мисс... Что вы будете пить?
— Черносмородиновый ликер с содовой.
Официант повторил заказ:
— Значит, вермут, черносмородиновый ликер и содовая.
— Нет, вермута не надо. Просто черносмородиновый ликер с содовой.
Когда официант отошел. Гордон удивленно спросил:
— Что это за странный напиток?
Мэри спокойно посмотрела ему в глаза.
— Напиток как напиток. Мне он нравится.
Он допил «Мартини» и покачал головой:
— Вы — странная девушка.
Неужели кто-то из рассыльных успел рассказать Гордону о цели ее прихода в отель?
Мэри пристально посмотрела на него и ничего не ответила.
— Почему вы не приехали, не позвонили. Исчезли. Не наткнись я на вас случайно, мы могли бы никогда больше не встретиться.
Мэри ответила с непонятной ему серьезностью:
— Возможно, так было бы лучше для вас.
Он настороженно прищурил глаза.
— Что вы имеете в виду?
— Со мной лучше не связываться. Я — девушка не того сорта, с которыми вы привыкли общаться.
Гордон довольно улыбнулся: значит, все-таки она слышала о нем. Прикидывалась...
— А какого сорта девушки, с которыми я общаюсь?
— Светские леди и все такое прочее. Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду.
— А если вы сами зарабатываете себе на жизнь, я не должен с вами встречаться, так, что ли?
Мэри не ответила.
Гордон перестал улыбаться. На его лице появилось обиженное выражение.
— Вы несправедливы ко мне. Разве я виноват в своем богатстве? Мои родители — очень состоятельные люди, а родителей не выбирают. На моем месте могли оказаться вы.
Она улыбнулась.
— Могла, но не оказалась. Ну ничего, бывают вещи и похуже.
Он потянулся через стол, взял ее за руку и сказал:
— Бывают.
Официант поставил перед ними стаканы. Гордон поднял свой «Мартини»:
— У меня тост.
— За что пьем?
— За нас и за наш сегодняшний ужин. Том давно мечтает зажарить для вас утку.
Она заколебалась, но он решительно произнес:
— Никаких отказов я не приму. Как только допьем, я увезу вас к себе.
Мэри подавила вздох разочарования. И этот не лучше других. Думает только о том, что и все.
— Хорошо.
Он все еще держал поднятым свой стакан.
— И больше никаких игр в прятки, я хочу видеть вас постоянно.
Она медленно кивнула головой.
— Мы с Томом считаем вас самой красивой девушкой в Майами. И мне кажется, что мы оба в вас влюблены.
Она тихо опустила стакан на стол.
— Не говорите так. Не говорите так даже в шутку. Это совсем не обязательно.
10
Отодвинувшись от стола, Гордон сказал:
— Том, подай кофе и бренди на террасу.
Увидев, что Мэри тоже решила встать, старый слуга предупредительно отставил ее стул. Она улыбнулась:
— Все было великолепно. Том. Столько съесть мне еще не удавалось.
Старик ухмыльнулся:
— Ну и аппетит у вас, мисс.
— Только благодаря вам, Том. Перед такими лакомствами никто не смог бы устоять.
Он поклонился:
— Спасибо, мэм.
Гордон открыл перед Мэри дверь, и она вышла на террасу. Вечернее небо было синим и чистым, с океана дул прохладный ветер.
Она вдохнула морской воздух.
— Гордон, это же настоящий рай.
— Это — мой дом. Я его люблю, хотя он и доставляет немало хлопот.
Мэри резко повернулась к нему:
— Скажите, Гордон, вы каждого встречного приглашаете сюда?
Он озадаченно нахмурил лоб:
— Что вы имеете в виду?
— Мне кажется, что вы поступаете опрометчиво, приводя в дом незнакомого человека. А если я окажусь обыкновенной охотницей за деньгами, что тогда? Вас ожидают сплошные неприятности.
Гордон усмехнулся:
— Меня вполне устраивают неприятности из-за хорошенькой девушки. Поохотьтесь, пожалуйста, за мной.
— Я не шучу, Гордон. Такие богатые и знаменитые люди, как вы, всегда становятся лакомым куском для любителей поживиться на чужой счет.
Он расхохотался:
— Вот и прекрасно. Все зависит от того, кто собирается поживиться. Вполне вероятно, что этот некто станет лакомым кусочком для меня самого. Если бы наши интересы совпали, я сэкономил бы много сил!
— С вами невозможно разговаривать серьезно.
Гордон положил ей руки на плечи и легонько повернул к себе. Он улыбался, но глаза смотрели невесело.
— Продолжайте говорить, милая девушка. Чертовски приятно, когда о тебе кто-то заботится. Это вносит некоторое разнообразие в унылую жизнь. Обычно все стараются вытянуть из меня то, что им нужно.
Она пристально посмотрела в его лицо.
— Вы очень славный, Гордон, и мне от вас ничего не надо.
— Я это понял. Если бы вы хотели что-нибудь получить, вряд ли исчезли бы с моего горизонта.
Мэри промолчала.
— Вы — первый человек, которому наплевать на то, что я — Гордон Пэйнтер.
— Но мне не наплевать на вас. Вы — порядочный человек, и я это оценила.
Он отдернул руки:
— Какой удар! Только я собрался соблазнить вас, как вы выпустили ветер из моих парусов.
Мэри улыбнулась:
— Не падайте духом! Сегодня с океана дует свежий ветер.
* * *Мэри поставила на стол кофейную чашку и мягко спросила:
— Зачем вы так много пьете, Гордон?
Как раз в эту минуту он снова подливал себе бренди, но, услышав эти слова, поставил бутылку на стол.
— Во-первых, мне нравится пить... Во-вторых, спиртное — единственная радость в этой жизни.
От изрядного количества коньяка его слегка развезло, поэтому он говорил отрывисто и невнятно.
Мэри искренне удивилась:
— Единственная? И других нет?
— Нет. Я — плохой бизнесмен... Как только влезаю в какое-нибудь дело, оно прогорает... А вместе с ним и мои деньги... то есть капиталы. Я это понял и теперь вообще никуда не суюсь... Сдался... В конце концов, и без этой несчастной работы у меня есть все... Все, что нужно.
Она промолчала.
Гордон исподлобья посмотрел на девушку и неожиданно выпалил:
— Ну, скажите же! Скажите, что я живу неправильно, нехорошо. Наверняка вы так думаете...
Мэри отрицательно покачала головой, но это его не успокоило. Он схватил девушку за руку:
— Не лукавьте. Скажите правду. Я и сам считаю свою жизнь безнравственной. Это ужасно — не работать, когда миллионы детей на планете умирают от голода.
Она повела плечами:
— Мне наплевать на миллионы детей. Я думаю только о себе.
Гордон сразу как-то съежился, жалко улыбнулся и выпустил ее руку.
— А мне — нет. Мне не наплевать. Я содрогаюсь при одной мысли об этих кошмарах.
Мэри блеснула в темноте глазами:
— Почему же вы ничего не предпринимаете, чтобы избавить мир от всяких бед?
Он горестно проговорил:
— Не дают. Адвокаты, юристы... Даже если бы я захотел просто раздать свои деньги, они бы не позволили этого сделать. Мой капитал надежно охраняется от меня самого.