Элизабет Гаскелл - Крэнфорд (Без указания переводчика)
Послѣ чая мы пустились съ обыкновенный разговоръ. Мы были благодарны леди Гленмайръ за то, что она предложила еще хлѣба съ масломъ, и эта взаимная потребность познакомила насъ съ нею гораздо-лучше, нежели разговоры о дворѣ, хотя миссъ Поль сказала, что она надѣялась узнать, здорова ли королева, отъ кого-нибудь, кто лично ее видѣлъ.
Дружба, начатая за хлѣбомъ съ масломъ, увеличилась за картами. Леди Гленмайръ удивительно играла въ преферансъ и была совершеннымъ авторитетомъ въ ломберѣ и бостонѣ. Даже миссъ Поль забыла, что нужно говорить: «миледи» и «ваше сіятельство» и сказала: «баста мэ'мъ, у васъ былъ, кажется, червонный валетъ», такъ же спокойно, какъ-будто никогда не собиралось крэнфордскаго парламента по случаю приличнаго способа выражаться съ женою пера.
Къ доказательство, какъ совершенно мы забыли, что находились въ присутствіи той, которая могла сидѣть за чаемъ съ баронетской короной на головѣ вмѣсто чепчика, мистриссъ Форрестеръ разсказала любопытное происшествіе леди Гленмайръ, анекдотъ, извѣстный только ея короткимъ друзьямъ, который даже не былъ извѣстенъ мистриссъ Джемисонъ. Онъ относился къ прекраснымъ старымъ кружевамъ, единственному остатку лучшаго времени, которыми леди Гленмайръ любовалась на воротничкѣ мистриссъ Форрестеръ.
— Да, говорила эта дама:- такихъ кружевъ теперь не достанешь ни за какія деньги; ихъ дѣлали монахини за границей. Теперь говорятъ, что нельзя сдѣлать ихъ и тамъ; но, можетъ — быть, теперь могутъ, послѣ изданія закона объ эманципціи католиковъ. Я не удивляюсь, но между-тѣмъ очень цѣню мое кружево. Я не довѣряю мыть его даже моей горничной (та бѣдная дѣвочка, о которой я говорила прежде, но которую госпожѣ какъ-то приличнѣе казалось назвать громкимъ именемъ горничной); я всегда мою его сама. Вотъ одинъ разъ кружева чуть-чуть не пропали. Разумѣется, вашему сіятельству извѣстно, что такія кружева никогда не должно ни крахмалить, ни гладить. Нѣкоторыя моютъ въ сахарной водѣ, а нѣкоторыя въ кофе, чтобъ придать настоящій желтый цвѣтъ; но у меня есть очень — хорошій рецептъ какъ мыть кружева въ молокѣ; это дѣлаетъ ихъ жесткими и придаетъ имъ очень-хорошій сливочный цвѣтъ. Ну, вотъ, мэ'мъ, я сшила весь кусокъ вмѣстѣ (а красота прекраснаго кружева именно и заключается въ томъ, что, когда оно мокро, то занимаетъ очень-мало мѣста) и намочила его въ молокѣ; по-несчастью, я вышла изъ комнаты и, воротившись, нашла кошку на столѣ, которая такъ и смотрѣла воровкой и облизывалась какъ-то неловко, какъ-будто она хотѣла что-то проглотить, да не могла. Повѣрите ли вы? сначала мнѣ было ее жаль и я говорила: «бѣдная кисочка, бѣдная кисочка!», но когда, наконецъ, вдругъ взглянула и увидѣла чашку съ молокомъ пустую до-чиста, я воскликнула: «ахъ, ты, негодная кошка!» и, кажется, я такъ разсердилась, что ударила ее, а это помогло ей проглотить кружева совсѣмъ. Я чуть не заплакала — такъ мнѣ было досадно, но рѣшила, что не разстанусь съ кружевомъ, не постаравшись его достать. Я надѣялась, что кружева по-крайней-мѣрѣ стошнятъ ее, но это вывело бы хоть кого изъ терпѣнія, когда кошка пришла совершенно-спокойно и, мурлыкая черезъ четверть часа послѣ того и почти надѣясь, что я ее приласкаю. «Нѣтъ, кисочка!» сказала я: «если у тебя есть какая-нибудь совѣсть, ты не должна этого ожидать!» Вдругъ меня поразила одна мысль. Я позвонила и послала горничную къ мистеру Гоггинсу, велѣла ему кланяться и попросить дать мнѣ сапогъ на одинъ часъ. Не думаю, чтобъ въ этой просьбѣ было что-нибудь странное, но Дженни сказала, что молодые люди въ аптекѣ хохотали до упада при этой моей просьбѣ. Мы съ Дженни посадили туда кошку, растопыривъ ей переднія ноги, чтобъ она не могла насъ оцарапать и дали ей чайную ложку смородиннаго сирона, въ которую (ваше сіятельство, извините меня) я примѣшала немного рвотнаго. Никогда не забуду, какъ безпокоилась я цѣлые полчаса. Я взяла кошку въ свою спальню и разостлала чистое полотенце на полу. Я чуть-было ее не поцаловала, когда она воротила кружева въ томъ же состояніи, въ какомъ они были прежде. Дженни приготовила кипятку и мы намачивали кружево, намачивали, разложили на кустокъ на солицѣ, прежде чѣмъ я могла до него дотронуться, чтобъ обмокнуть его въ молоко. А теперь ваше сіятельство никогда не отгадали бы, что оно было въ горлѣ у кошки.
Мы узнали впродолженіе этого вечера, что леди Гленмайръ пріѣхала надолго къ мистриссъ Джемисонъ; она отказала въ квартирѣ своей въ Эдинбургѣ и не имѣла никакихъ причинъ спѣшить воротиться туда. Мы обрадовались, услыша это; она сдѣлала на насъ пріятное впечатлѣніе. Пріятно также было узнать изъ словъ, вырвавшихся впродолженіе вечера, что, въ-добавокъ ко многимъ привлекательнымъ качествамъ, она отдалена отъ пошлости быть богатой.
— Не-уже-ли вамъ не кажется непріятно идти пѣшкомъ? спросила мистриссъ Джемисонъ, когда доложили о приходѣ нашихъ служанокъ.
Это былъ всегдашній вопросъ мистриссъ Джемисонъ, у которой стоялъ свой экипажъ въ сараѣ и которая даже на самыя короткія разстоянія иначе не отправлялась, какъ въ портшезѣ. Отвѣты были таковы, какъ бывали всегда:
— О нѣтъ! какая пріятная и спокойная ночь!
— Такъ хорошо освѣжиться послѣ комнатнаго жара!
— Звѣзды такъ прекрасны!
Эти послѣднія слова сказала миссъ Мэтти.
— Вы любите астрономію? спросила леди Гленмайръ.
— Не-очень, возразила миссъ Мэтти нѣсколько смутившись, потому-что въ эту минуту не могла вдругъ припомнить, что такое астрономія и что астрологія; но отвѣтъ былъ справедливъ и въ томъ и въ другомъ обстоятельствѣ, потому-что она читала и нѣсколько страшилась астрологическихъ предсказаній Френсиса Мура; а что касается до астрономіи, то въ тайномъ откровенномъ разговорѣ она сказала мнѣ, что никогда не можетъ повѣрить, будто земля постоянно вертится и даже не хочетъ вѣрить, еслибъ и могла, и утомляется до головокруженія, когда думаетъ объ этомъ.
Надѣвъ калоши добрались мы до дому съ необыкновенной осторожностью. Такъ утонченны и деликатны были наши ощущенія послѣ того, какъ мы пили чай съ миледи.
IV
Синьйоръ Брунони
Вскорѣ послѣ происшествія, которое я описала въ прошедшей главѣ, я была отозвана домой болѣзнью отца, и на нѣкоторое время забыла о томъ, что дѣлается съ моими любезными крэнфордскими друзьями, и какъ леди Гленмайръ могла помириться съ скукой своего долгаго пребыванія у невѣстки своей, мистриссъ Джемисонъ. Когда батюшкѣ сдѣлалось легче, я провожала его въ одинъ приморской городъ, такъ-что казалась изгнанною изъ Крэнфорда и лишенною случая узнать что-нибудь о миломъ городкѣ большую часть этого года.
Въ концѣ ноября, когда мы вернулись домой и батюшка опять находился въ добромъ здоровьѣ, я получила письмо отъ миссъ Мэтти и письмо претаинственное. Она начинала и не оканчивала множества фразъ, смѣшивая ихъ одну съ другою. Я могла только понять, что если батюшкѣ лучше (она надѣялась, что ему лучше), то ему необходимо будетъ беречься и носить теплую бекешь отъ дня св. архангела Михаила до Успенія. Она писала также, могу ли я сказать: въ модѣ ли тюрбаны? Одно веселое празднество должно случиться, какого никогда не видѣли и не знали съ-тѣхъ-поръ, какъ были уомбмельскіе львы [11], и одинъ изъ нихъ съѣлъ руку ребенка; она, можетъ-быть, слишкомъ-стара, чтобъ заботиться о нарядахъ, но новый чепчикъ ей непремѣнно нуженъ; а слыша, что тюрбаны въ модѣ и многіе изъ графскихъ фамилій собираются пріѣхать, ей хотѣлось бы быть прплично-одѣтой, и она проситъ меня привезти ей чепчикъ отъ той модистки, у которой я покупаю. Ахъ, Боже мой! какая небрежность съ ея стороны: она забыла, что пишетъ мнѣ именно затѣмъ, чтобъ просить меня, пріѣхать къ ней въ слѣдующій вторникъ; она надѣется тогда предложить мнѣ нѣчто для увеселенія; она теперь не будетъ подробно описывать увеселеніе, а только прибавляетъ, что свѣтло-зеленый цвѣтъ ея любимый. Такимъ-образомъ кончила она свое письмо; но въ P. S. прибавила, что можетъ увѣдомить меня объ особенной привлекательности Крэнфорда въ настоящее время; синьйоръ Брунони будетъ показывать удивительные фокусы въ залахъ крэнфордскаго собранія въ среду или въ пятницу вечеромъ на слѣдующей недѣлѣ.
Я была очень-рада принять приглашеніе отъ моей милой миссъ Мэтти, независимо отъ фокусника, и мнѣ очень хотѣлось не допустить ее обезобразить свое крошечное, кроткое личико огромнымъ турецкимъ тюрбаномъ. Согласно этому желанію, я купила ей хорошенькій чепчикъ, приличный для пожилой женщины, который однако сильно разочаровалъ ее, когда, при моемъ пріѣздѣ, она пошла за мною въ мою спальню, какъ-будто затѣмъ, чтобъ помѣшать огонь въ каминѣ, но на самомъ дѣлѣ для того, я полагаю, чтобъ посмотрѣть, не находится ли въ моемъ чемоданѣ свѣтло-зеленый тюрбанъ. Напрасно повертывала я чепчикъ со всѣхъ сторонъ и сзади и сбоку: сердце ея жаждало тюрбана, и она могла только сказать съ покорностью судьбѣ и въ голосѣ и взглядѣ: