KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Оноре Бальзак - Утраченные иллюзии

Оноре Бальзак - Утраченные иллюзии

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Оноре Бальзак, "Утраченные иллюзии" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

83

...знаменитый спор между Кювье и Жоффруа Сент-Илером... — Кювье Жорж (1769—1832) — известный французский натуралист, палеонтолог. Основой исследований Кювье является примененный им принцип соотношения, или «корреляции частей организма», с помощью которого он реконструировал строение многих вымерших видов животных. Кювье, однако, придерживался метафизического положения о неизменности биологических видов. Стремясь объяснить изменения земной фауны, Кювье выдвинул ошибочную теорию геологических катастроф, при которых, по его мнению, уничтожался весь органический мир, после чего появлялись новые формы. Жоффруа Сент-Илер-Этьен (1772—1844) — французский ученый-зоолог; выдвинул прогрессивную для своего времени научную теорию единства строения организмов животного мира. Критиковал учение Кювье о неизменяемости видов. Спор между ними, о котором упоминает Бальзак, происходил в 1830 г.

84

...пантеиста и поныне здравствующего и высоко чтимого в Германии. — Речь идет о Иоганне Вольфганге Гете (1749—1832).

85

«Два друга» — басня французского писателя Жана Лафонтена (1621—1695).

86

Прежде, нежели трижды пропоет петух... — Намек на эпизод из Евангелия: Иисус Христос, предчувствуя свою смерть, сказал своему ученику апостолу Петру: «Прежде, нежели пропоет петух, трижды отречешься от меня». Это предсказание сбылось.

87

...кого, как Данте, будет охранять божественный лавр Вергилия. — В поэме великого итальянского поэта Данте (1265—1321) «Божественная комедия» его проводником по аду и чистилищу является римский поэт Вергилий (70—19 гг. до н. э.).

88

Бенжамен Констан (1767—1830) — французский писатель-романтик.

89

Фуа Максимильен-Себастьен (1775—1825) — наполеоновский генерал; в период Реставрации — один из руководителей либеральной оппозиции.

90

...стараются для сына «того»... — «Тот», «Он», «Маленький капрал» — так в целях конспирации сторонники Наполеона I называли его в период Реставрации.

91

«Германик» — трагедия Антуана-Венсана Арно (1766—1834). Впервые поставленная в 1817 г., вызвала столкновение между либералами и роялистами в связи с имевшимися в ней намеками на роялистскую реакцию.

92

Аристарх — древнегреческий ученый (217—145 гг. до н. э.), исследователь Гомера; в переносном смысле — строгий, но справедливый критик.

93

«Тысяча и один день» — сборник персидских сказок, переведенных на французский язык и изданных в Париже в начале XVIII в.

94

Жалоба (ит.).

95

«Оберман» — роман французского писателя Этьена-Пивера де Сенанкура (1770—1846).

96

Лампа Карселя — усовершенствованная масляная лампа.

97

Цилиндрик Фюмада — карманный зажигательный прибор.

98

Тут же (лат.).

99

Сен-Клу — городок неподалеку от Парижа, вниз по течению Сены; здесь река была перегорожена специальными сетями, чтобы вылавливать тела утопленников.

100

«Гиппократ, отвергающий дары Артаксеркса» — картина французского художника Луи Жироде (1767—1824).

101

Шейлок — ростовщик, действующее лицо пьесы Шекспира «Венецианский купец».

102

Курье Поль-Луи (1772—1825) — французский либеральный политический писатель и публицист.

103

Косморама — рисованные виды крупнейших городов мира, помещенные под особыми оптическими стеклами, создававшими впечатление глубины и перспективы.

104

«Смарра» и «Жан Сбогар» — романтические произведения французского писателя Шарля Нодье (1780—1844).

105

«Петер Шлемиль» — фантастическая повесть немецкого писателя Адальберта Шамиссо (1781—1838).

106

«Жоко», точнее — «Жако, эпизод из неизданных писем об инстинктах животных» — книга французского ученого и писателя Шарля Пужена (1755—1839).

107

Слово droguiste (фр.) означает — москательщик, но также — торговец аптекарскими товарами.

108

Дюссо Франсуа-Жозеф (1769—1824), Фьеве Жозеф (1767—1839), Жоффруа Жюльен-Луи (1743—1814), Гофман Франсуа Бенуа (1760—1828) — французские литераторы, сотрудничавшие в период Наполеоновской империи и Реставрации в газете «Журналь де Деба».

109

Виньон и Верну — журналисты, вымышленные персонажи романа.

110

Скриб Эжен (1791—1861) — французский драматург, автор многочисленных комедий и водевилей.

111

Леклер Теодор (1777—1851) — второстепенный французский драматург, автор небольших бытовых пьес.

112

Жэ Антуан (1770—1854) — французский публицист и литературный критик; редактор газеты «Конститюсьонель».

113

Жуи — псевдоним французского литератора, либерального публициста Виктора-Жозефа Этьена (1764—1846).

114

...таким сочинениям, как «Иностранный театр», «Победы и завоевания» или «Мемуары о революции»... — Серия «Лучшие произведения иностранных театров» в переводах на французский язык издавалась в Париже в 1822—1823 гг. Многотомное издание «Победы и завоевания французов» выходило в Париже в 1817—1821 гг. «Собрание мемуаров, относящихся к французской революции», начало выходить в Париже в 1822 г.

115

«Корсар» и «Лара» — романтические поэмы Байрона.

116

Потье Шарль (1775—1838) — французский комический актер.

117

...«Бертрам», — пьесы, написанной в подражание одной трагедии Мэтьюрина... — Речь идет о французской переделке трагедии «Бертрам» английского писателя Мэтьюрина (1782—1824).

118

Паста Джудитта (1798—1865) — итальянская певица, неоднократно выступавшая в Париже.

119

«Танкред» — опера итальянского композитора Россини (1792—1868).

120

О родина! (ит.)

121

Миньона — героиня одного из эпизодов романа Гете «Годы учения Вильгельма Мейстера».

122

Бог Терминус (Терм) — в древнеримской мифологии бог-хранитель границ.

123

Имброльо (ит.) — пьеса со сложной, запутанной интригой.

124

Даром (лат.).

125

Фамилия Finot звучит, как слово «finaud» — хитрец (фр.).

126

Марс Анна-Франсуаза (1779—1847) — выдающаяся французская актриса.

127

Бейль Пьер (1647—1706) — французский писатель и философ; автор «Исторического и критического словаря», сыгравшего большую роль в развитии идей французского Просвещения XVIII в.

128

Канцлер Крузо. — Этим именем в период Реставрации называли виконта Шарля-Анри Дамбре, с 1815 г. занимавшего пост французского канцлера.

129

Томир Филипп (1751—1843) — французский скульптор и резчик по металлу.

130

Лаиса (IV в. до н. э.) — греческая гетера, славившаяся своей красотой.

131

Жеронт — персонаж комедии французского писателя Реньяра (1656—1709) «Единственный наследник» — дряхлый старик.

132

Альмавива — персонаж комедий Бомарше (1732—1799) «Севильский цирюльник» и «Женитьба Фигаро»; испанский граф, легкомысленный волокита.

133

Сен-Жерменское предместье — во времена Бальзака аристократический район Парижа.

134

Виконт Демосфен. — Под этим именем подразумевается виконт Состен де Ларошфуко; ведая в годы царствования Карла X изящными искусствами во Франции, он предписал удлинить юбочки балерин и приклеить фиговые листки из картона к статуям в музее Лувра. Это вызвало многочисленные иронические заметки в оппозиционных газетах.

135

...речь г-на Паскье, как развитие системы Деказа... — Барон — позднее герцог — Паскье Этьен-Дени (1767—1862), умеренный роялист, примыкавший к «доктринерам»; герцог Деказ Эли (1780—1860) — умеренный роялист, входивший в ту же группировку. Доктринерами во Франции в годы Реставрации называли политическую группу конституционалистов-роялистов, они выступали против крайних роялистов и представляли интересы крупной буржуазии.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*