Франсуа Фенелон - Французская повесть XVIII века
215
…провозгласили бы первой из граций… — Первой грацией, согласно Гесиоду, считалась Евфросина, олицетворявшая радость.
Диана де Пуатье (1499–1566), герцогиня Валентинуа — фаворитка французского короля Генриха II (1519–1559; правил с 1547 г.), оказывавшая на него большое влияние.
216
Бурбонна — местечко недалеко от Лангра, родного города Дидро.
217
Орест и Пилад — герои троянских сказаний, двоюродные братья, которых связывала очень крепкая дружба. Она вошла в пословицу.
218
Хастенбек — местечко в немецкой провинции Ганновер, где во время Семилетней войны французские войска одержали победу над англичанами (26 июля 1757 г.).
219
…не нужно отправляться к ирокезам, чтобы отыскать двух друзей. — Дидро намекает на повесть Жана-Франсуа Сен-Ламбера (1716–1803) «Два друга, ирокезская сказка» (1770), явившуюся одним из поводов создания «Двух друзей из Бурбонны».
220
…в манере Лафонтена… — Дидро имеет в виду фривольные стихотворные «Сказки» Лафонтена и его повесть «Любовь Психеи и Купидона» (1669).
Вержье, Жак (1657–1720) — второстепенный французский поэт, автор произведений в духе «Сказок» Лафонтена.
…в манере… Ариосто… — Имеется в виду, конечно, шутливая поэма Ариосто «Неистовый Орландо».
Гамильтон, Антуан (ок. 1646–1720) — французский поэт и прозаик, автор довольно фривольных «Сказок» и образцов легкой поэзии. Написал также прекрасный роман «Мемуары графа де Грамона».
221
…новеллы Скаррона… — Речь идет о сборнике «Трагикомические новеллы» французского писателя Поля Скаррона (1610–1660).
…новеллы… Сервантеса… — Дидро имеет в виду его «Назидательные новеллы» (1613).
…новеллы… Мармонтеля… — то есть его «Нравоучительные повести».
222
Кайо, Жозеф (1732–1816) — французский актер, выступавший на сцене театра «Итальянской комедии», близкий знакомый Дидро.
223
«Об уме». — Речь идет о книге философа-просветителя Адриенна Гельвеция (1715–1771), вышедшей в 1758 г. и осужденной парижским парламентом. В пору написания повести Дидро готовилось новое издание книги Гельвеция, осуществленное в Лондоне в 1771 г.
224
Сан-Доминго — главный город на острове Гаити, в XVIII в. бывшем французской колонией.
225
Морепа, Жан-Фредерик-Филиппо, граф (1701–1781) — французский государственный деятель, министр при Людовике XV и Людовике XVI; содействовал развитию французской морской торговли и развитию мореплавания — в частности, в приарктических морях.
226
Петербург. — Имеется в виду город Питерборо в Канаде.
227
Д'Эрувиль, Антуан де Рикуар, граф (1713–1782) — французский военный историк, автор работы «Трактат о легионах» (1757). Людовик XV собирался назначить его министром, но «неравный» в глазах светского общества брак помешал этому назначению.
228
Монтюкла, Жан-Этьен (1725–1799) — французский историк науки, сотрудник «Энциклопедии» Дидро и Д’Аламбера. Его «История математики» вышла в 1758 г.
229
Гардейль. — Этот персонаж также не выдуман Дидро; человек этот родился около 1726 г. и умер в 1808 г.; он был врачом в Монпелье и опубликовал там в 1801 г. перевод медицинских сочинений Гиппократа.
230
Эстрапада — улица в Латинском квартале, рядом с Пантеоном и, следовательно, довольно близко от площади Святого Михаила. Улица Святого Гиацинта находится на другом берегу Сены, за садом Тюильри, недалеко от церкви святого Роха.
231
Петит-Мезон — сумасшедший дом в Париже.
232
Ксенофонт и Фукидид — знаменитые древнегреческие историки V–IV вв. до н. э.
233
…метафизические опыты Юма… — Видимо, речь идет о книге английского философа Дэвида Юма (1711–1776) «Опыты нравственные и политические» (1741–1742).
234
Ле-Камю, Антуан (1722–1773) — известный врач и автор ряда практических руководств по медицине; знакомый Дидро.
235
Академия надписей — одна из пяти академий, входящих в Институт; основана в 1663 г. для проведения исторических и археологических разысканий.
236
«Опыт о человеческом разуме» — работа Юма, вышедшая в 1748 г. и являющаяся сокращенным вариантом первой части его труда «Опыты нравственные и политические».
237
«Письмо о глухонемых» — работа Дидро, появившаяся в 1751 г.
238
«Добавление». — Эта работа Дидро была написана и опубликована как «Письмо к мадемуазель».
239
Коллен, Шарль-Жак — управляющий делами г-жи де Помпадур, возлюбленной Людовика XV. Дидро его хорошо знал и в письмах друзьям высоко о нем отзывался.
240
Парламент — орган парижского судопроизводства и самоуправления; он состоял в то время из так называемых Большой палаты, Следственной палаты, Кассационной палаты и Палаты Ла Турнель, занимавшейся разбирательством уголовных дел.
241
Кампания 1745 года — война Франции против Англии в Австрии; во время битвы при Фонтенуа (11 мая 1745 г.) французская армия одержала решительную победу над противником.
242
Мартовские Иды. — Имеется в виду день убийства Юлия Цезаря (15 марта 44 г. до н. э.).
243
Церковь Святого Евстахия — одна из знаменитых парижских церквей, недалеко от самого популярного и большого парижского рынка. Дидро хорошо знал эти места.
244
Астракан. — Это, видимо, Астрахань, но география в повести Казота весьма неточная, поэтому имеется в виду вообще крупный город на Востоке.
245
Манто — легендарная волшебница, известная уже античной литературе как предсказательница будущего.
246
Урганда — фея, покровительница странствующих рыцарей, которым она обычно являлась, приняв облик отвратительной старушонки в лохмотьях. Часто упоминается в романах позднего средневековья.
247
Пендрагон — легендарный персонаж средневековых бретонских сказаний и рыцарских романов, совершавший чудесные подвиги; в некоторых легендах — отец короля Артура.
248
Кандахар — город на юге Афганистана. Самостоятельным княжеством он был недолго (с 1709 г.), с 1747 г. стал временной столицей Афганского государства.
249
…царь Имерета… — Имеретинское царство (в Западной Грузии) в XVI–XVIII вв. было самостоятельным государством со столицей в Кутаиси. Ему приходилось вести постоянную борьбу с Османской империей, стремившейся подчинить себе Имеретию.
250
Читатель помнит, что в двадцать второй новелле… — Печатаемая нами новелла — шестьдесят пятая из цикла «Современницы».
251
«Журналь де Нанси». — Это издание выходило недолго, в 1779–1781 гг. Трудно сказать, почему Ретиф ссылается здесь именно на это издание (оно еще плохо изучено, и круг его сотрудников неизвестен).
252
…он сам сказал это Марте, ставя ей в пример Магдалину… — Имеется в виду известный евангельский эпизод (Ев. от Луки, X, 38–42): Марфа хлопотала по хозяйству, тогда как ее сестра сидела у ног Христа и слушала его. Церковная традиция отождествляет эту сестру с Марией-Магдалиной, хотя в евангельском тексте она названа просто Марией.
253
Хуан де Палафокс-и-Мендоса (1600–1659) — испанский богослов и церковный деятель. Он получил назначение в Мексику, где стал епископом и повел борьбу со злоупотреблениями и жестокостями, чинимыми иезуитами. Этот могущественный орден добился в 1653 г. перевода Палафокса в глухую провинцию Старой Кастилии (Испания). Он же воспротивился в 1694 г. канонизации Палафокса.