KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Кальман Миксат - ИСТОРИЯ НОСТИ-МЛАДШЕГО И МАРИИ TOOT

Кальман Миксат - ИСТОРИЯ НОСТИ-МЛАДШЕГО И МАРИИ TOOT

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кальман Миксат, "ИСТОРИЯ НОСТИ-МЛАДШЕГО И МАРИИ TOOT" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

18

…ночевала Каталин Подебрад, когда король Матяш принял ее как невесту. — Имеется в виду дочь короля Чехии Иржи Подебрада (1420–1471). Матяш Корвин Хуняди (1443–1490) — венгерский король-просветитель.

19

Sacre-coeur — католическое религиозное общество, создавшее повсеместно, в том числе и в Венгрии, пансионы для девиц из знатных и богатых семейств.

20

Комитат — административно-хозяйственная единица, соответствующая губернии (области).

21

За глаза (лат.)

22

Тёкёли. — Имеется в виду знаменитый полководец Имре Тёкёли (1657–1705), князь-правитель Северной Венгрии и Трансильвании, предводитель антигабсбургского восстания 1678 г.

23

Кёлъчеи Ференц (1790–1838) — критик, поэт, автор венгерского национального гимна, выдающийся оратор, один из лидеров либерального дворянства.

24

Друг (лат.)

26

Здесь и далее стихотворные переводы В. Корчагина

27

Яношик Дёрдь — знаменитый в XVIII в. атаман венгерских и словацких разбойников (бетяров).

28

Где те витязи в кольчугах, что скакали здесь некогда во главе с Мате Чаком или с кем-нибудь из Гурзо? — Чаки, Турзо — наиболее богатые и могущественные семейства феодальной Венгрии.

29

…со времен Анжуйских королей. — Неаполитанская ветвь семейства Анжу, породнившись с династией Арпадов, в XIV в. воцарилась в Венгрии.

30

…Лайоша, сына нашего короля Роберта Карои… — Роберт Карой (1288–1342) — первый венгерский король из рода Анжу (по матери — потомок Арпадов). Его сын Лайош (1326–1382) был прозван Великим за многочисленные победоносные походы.

31

Эндре, который попал позднее в алые лапы Иоганны Неаполитанской. — Герцог Эндре, второй сын короля Роберта Кароя, был задушен в 1345 г. своей супругой Иоганной Неаполитанской.

32

Мохачская битва (1526). — В сражении под Мохачем венгерские войска потерпели поражение от турок, Венгрия была расчленена и надолго подпала под турецкое и австрийское иго.

33

…и прямо на гору Геллерт. — По народному поверью, на горе Геллерт в Буде ведьмы справляли шабаш.

34

Дорогая тетушка (франц.)

35

Крепость. — Имеется в виду резиденция правительства в Буде.

36

Двадцать пять палок (лат.)

37

Здесь: шик (итал.)

38

Кстати, к слову (лат.)

39

Превосходящая сила (лат.)

40

Провизориум. — Имеется в виду так называемый второй период абсолютистского режима в Венгрии (1861–1867).

41

Мамелюки — ироническое прозвище сторонников правительственной партии в венгерском парламенте.

42

«Пешти напло» — либеральная столичная газета (1850–1939).

43

Пенгё-форинт — венгерская чеканная монета.

44

Тальк (нем.)

45

В свое время (лат.)

46

Первоклассный (лат.)

47

Долой (нем.)

48

Битва под Садовой — одно из решающих сражений австро-прусской войны 1866 г., окончившееся поражением австрийской армии.

49

Что делать? (лат.)

50

Экспромтам (лат.)

51

Кинижи Пал (?—1494) — венгерский полководец, прославившийся в битвах с турками.

52

Кстати (франц.)

53

Бан Банк — историческая личность, герой одноименной патриотической драмы замечательного венгерского драматурга Йожефа Катоны (1791–1830).

54

Микулаш — сказочный персонаж, сходный с нашим Дедом-Морозом.

55

Одним словом (лат.)

56

Здесь: между собой (лат.)

57

…что вождь Нос был сыном вождя Таша… — Таш, к которому Ности возводит свое генеалогическое древо, — вождь одного из семи венгерских племен, в конце IX в. вторгшихся под предводительством Арпада на Паннонскую низменность, где позднее и возникло венгерское государство.

58

…союз вождей, скрепленный кровью в Пустасере… — Согласно преданию, вождь Арпад созвал в Пустасере старейших вождей венгерских племен, и они кровью присягнули Арпаду и его роду в верности.

59

Здесь: кстати (лат.)

60

Мартогатош, копогатош — колена венгерских народных танцев.

61

Хольд — венгерская мера земли, равная 0,57 гектара.

62

Мак Адам (1756–1836) — американский инженер, прославившийся изобретением экономичного и прочного состава для покрытия дорог, применяемого с некоторыми изменениями и поныне.

63

До востребования (франц.)

64

Сколько нужно (лат.)

65

Кохинор — знаменитый алмаз из Индии, вставленный в английскую корону королевой Викторией.

66

…среди солдат императора, среди его телохранителей в Вене! — Имеется в виду литературный кружок, наиболее видными членами которого были офицеры лейб-гвардии Габсбургов Дёрдь Бешшенеи (1747–1811), Шандор Бароци (1735–1809) и Абрахам Барчаи (1742–1806); в их произведениях нашли отражение идеи французских просветителей.

67

Разнообразие восхищает (лат.)

68

Йожефварош — район столицы, населенный преимущественно ремесленниками.

69

Точка (лат.)

70

Персоналий — в прошлом — лицо, заменявшее короля в королевском суде; с 1608 г. — председатель апелляционного суда и нижней палаты Сословного собрания.

71

…не могли кинуть тени на его «собачью шкуру». — Намек на дворянское звание Велковича: в старину для дворянских грамот использовался в Венгрии специальный пергамент, который изготовлялся из собачьей кожи.

72

Вне Венгрии нет (трубки), а если и есть (трубка), то такая (лат.)

73

Кишфалуди. — Речь идет о выдающемся венгерском поэте и прогрессивном общественном деятеле Шандоре Кишфалуди (1772–1844); в 1800 г. Кишфалуди женился на Розалии Сегеда, свою любовь к которой, а затем счастливую семейную жизнь с ней воспел в лиро-эпическом цикле «Песни Химфи»

74

Боже мой (искаж. нем.)

75

без формы вещь не существует (лат.)

76

…никто не станет вспоминать королю шалости, которые он совершил инкогнито в обличье школяра Матяша или странствующего рыцаря. — Король Матяш (см. прим. 12) был возведен на трон, когда ему было пятнадцать лет; любимым развлечением его юности было бродить, переодевшись, по стране. О такого рода похождениях его было сложено много легенд.

77

Верешмарти Михай (1800–1855) — крупнейший венгерский. поэт; героем его поэмы «Прекрасная Илонка» был король Матяш, который, охотясь, повстречался в лесу с прекрасной девушкой.

78

Примаш — первая скрипка в цыганском оркестре, обычно он же — его руководитель.

79

Английская цепочка — фигура кадрили (франц.)

80

Высший свет (англ.)

81

…для нее сию секунду «минет год»… — Намек на обычай нанимать батраков и другую рабочую силу сроком на год (договор о найме заключался обычно в рождественские праздники).

82

Patko — подкова (венг.)

83

Друг сердечный (нем.)

84

Шокирует (англ.)

85

Смесь, мешанина (лат.)

86

…который, применяясь к изменчивым политическим условиям, уже писал однажды свою фамилию, как «Клемент»… — Намек на национальную рознь между словаками и венграми, особенно острой в комитатах со смешанным населением. «Клемент» — словацкое написание фамилии, «Клементи» — венгерское.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*