KnigaRead.com/

Марк Алданов - Чертов мост

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марк Алданов, "Чертов мост" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 71 72 73 74 75 Вперед
Перейти на страницу:

«Великодушные враги» (итал.)

136

Остановка, продление одной ноты (итал.)

137

Это одна из тех формул, секретом коих вы владеете, дорогой граф… Никто не сумел бы лучше объяснить необъяснимое: политику берлинского кабинета, которая приводит в отчаяние наши государственные канцелярии. Однако, хотя я не могу похвалиться, что проник в тайну, я думаю, что могу утверждать… (франц.)

138

Эпизод появления у борта «Foudroyant’a» тела казненного адмирала, разумеется, мною не выдуман. Историческая достоверность его засвидетельствована рассказом очевидца, капитана Томаса Гарди. Эпизод этот оживленно обсуждался в переписке людей того времени, как Т. Гарди, коммодор Футт, И. Кларк и др. Тело Караччиоло после казни было сброшено в море с подвязанным к ногам грузом, который, по-видимому, оказался недостаточно тяжелым для того, чтобы удержать на дне залива распухший труп. Останки адмирала были, после его появления у «Foudroyant’a», извлечены из воды и погребены, по приказу короля, в церкви Maria la Catena. — Автор.

139

Караччиоло! Но чего же он хочет? (итал.)

140

«Ты дал маху, старина!» (франц.)

141

«Пусть нечистая кровь обильно напоит наши нивы» (франц.)

142

Смотри-ка, это Суваров! (франц.)

143

Как Суваров? Где? (франц.)

144

Суваров? Который?.. Вон тот в рубашке?.. Что за выдумка!.. Однако это точно он!.. Он всегда в рубашке… Да нет же, это не Суваров!.. Он и есть, вы не видели его портрета!.. Это наверняка Суваров! (франц.)

145

Жизнеописания великих людей (лат.)

146

«…Он увидел, что молча подходит к нему страшный, чудовищный призрак исполинского роста. И Брут осмелился его спросить: „Кто ты? человек или бог? и зачем ты пришел?“ Ответил ему призрак: „Я твой злой гений, Брут, ты увидишь меня при Филиппах…“ (лат.)

147

Что вы сказали, генерал?.. (франц.)

148

Да, нет, ничего (франц.)

149

Брут же бесстрашно ответил: «Увижу» (лат.)

150

«Земную жизнь пройдя До половины» и «Оставь надежду всяк сюда входящий» (итал.)

151

навес (франц.)

152

Странный все-таки человек… (нем.)

153

Примерно: немогузнайки и ничегонезнайки (нем.)

154

Штыки и сабли прославить я рад,
Да не будет мерзостных ретирад,
Не устоит шеренга врага,
И пустятся в бега
Все резервы их арьергарда,
Завидя в бою Бельгарда,
Героя Края. А там и Суворов
Для них проложит дорогу
К победе…

Перевод с немецкого Е. Витковского.

155

Разрешите, Ваша светлость? (нем.)

156

Большое спасибо, Ваша светлость (нем.)

157

Каламбур: по-немецки «цагхафт» — «робкий, нерешительный», но «цах» — «тягучий, цепкий и жесткий».

158

Герой (нем.).

159

Блестяще! (нем.)

160

«Штааль хотел вытянуть у меня десять рублей». — «Как, опять?» — «Это чтобы не утратить навыка…» (франц.)

161

Вздор, чепуха (нем.)

162

Улица Королевы (итал.)

163

«Черт побери!» (нем.)

164

Казак этот навсегда остался в деревне, женился на местной уроженке и положил начало доброй швейцарской семье, принявшей фамилию Лерюсс. В бытность свою в Таверне пишущий это, заинтересованный редким случаем «эмиграции», тщетно пытался, расспрашивая стариков, деды которых помнили Суворова, разыскать потомство тавернского казака. — Автор.

165

«Люблю любовь» (франц.)

166

любить (франц.)

167

«Да здравствует король» (франц.)

168

«Это очень по-человечески» (франц.)

169

Красивая женщина — это дверь дьявола, дорога бед, удар бича (лат.)

170

Красиво? (нем.)

Назад 1 ... 71 72 73 74 75 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*