KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн де Вега Лопе Феликс Карпио, "Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Рамиро

Теодора? Но думаю я,
Что тайн для женщины нет.

Дон Энрике

Неправда, она молчать
Умеет лучше мужчины.

Рамиро

Тут есть простая причина:
Ей легче честь охранять.

Дон Энрике

Угодно было изгнать
Меня королю. Обещанье
Я дал, что уйду в изгнанье;
Что брошу любить — не давал.
За что ж он меня наказал,
Добавив второе страданье?
Я клятв не давал никогда
Хуану мою разлюбить.

Рамиро

Вот дом Теодоры. Как быть?
Придется зайти к ней?

Дон Энрике

Да.

(Стучит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Хуста в окне.

Хуста

Кто здесь? Кто вы, господа?

Рамиро

Царица! Внемли забытым…

Хуста

Кому?

Рамиро

Печалью повитым.
Не зная дороги в Кастилью,
Вернулись мы снова в Севилью
Из ссылки по тропам укрытым.

Хуста

Рамиро! Боже великий!

(Отходит от окна.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Энрике, Рамиро.

Рамиро

Как будто я блудный сын…

Теодора

(за сценой)

Да кто там?

Хуста

(за сценой)

Там двое мужчин…
А кто они? Посмотри-ка!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Теодора в окне.

Теодора

О небо! Это Энрике!

Дон Энрике

Скажи мне все, что ты знаешь.

Теодора

Что даму ты обожаешь,
Которую любит король,
А это — опасная роль…

Дон Энрике

Ты поздно остерегаешь.
А не говорят ли другого
С тех пор, как уехал я?

Теодора

Уже забыли тебя.

Дон Энрике

Вот женский нрав! Вот их слово!

Теодора

Кто, блеском короны прикован,
С вассалом не распростится?

Дон Энрике

Не ревность ли здесь таится,
Что грозен твой приговор?

Теодора

Ты стал в разлуке хитер!

Дон Энрике

Разлука! Лишь день она длится!

Рамиро

Вам правду она излагает.

Теодора

Вот правда: мне только известно,
Что в городе повсеместно
Любовь короля обсуждают.
Король, говорят, желает
На донье Хуане жениться.
Никто гадать не решится
О чувствах ее, но бесспорно,
Что должен от страсти упорной
И лед в душе растопиться.
Пойми, что рядом с тобою,—
А ты и не на глазах,—
Во всех любовных делах
Король, красивый собою,
Блестящий, с отважной душою —
Соперник, внушающий страх.

Дон Энрике

Ты думаешь, чувства свои
Она отдала ему сразу?

Теодора

Да, так говорит мой разум
И опыт в делах любви.

Дон Энрике

Что ж, все вы непостоянны!

Теодора

Ах, так ли это назвать?

Рамиро

Корыстны, вернее сказать:
Корысть — это мать обмана.

Теодора

Где выбор, там было б странно
Нам лучшего не предпочесть.

Дон Энрике

Но есть же любовь! Ведь есть?

Теодора

Энрике! Законы эти
Одни и те ж на всем свете.

Дон Энрике

Не там, где царица — честь!

Теодора

Пожалуй, тогда весь свет
Тебе обойти придется,
Пока это царство найдется.

Рамиро

И женщин в том царстве нет.

Дон Энрике

Вот женщине мой ответ:
Тебе доверяюсь я,
Твой гость я с этого дня.

Теодора

Такому большому сеньору
Мой дом слишком мал.

Дон Энрике

В эту пору
Нет лучшего для меня.

Теодора

Войди! Ты мне послан судьбою.
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*