Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио
На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн де Вега Лопе Феликс Карпио, "Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Солдат
Победа — дело христианской чести!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, король и магистр.
Король
На встречу генерала-капитана,
Услышав ваших барабанов бой,
Я поспешил.
Генерал-капитан
Как солнце из тумана,
Оружье озарили вы собой.
Король
Обнимемся.
Генерал-капитан
Я чту вас неустанно.
Явились вы — я награжден судьбой.
И самые ничтожные услуги
Любовь владыки превратит в заслуги.
Хотел в Гранаду золото доставить
Начальник мавров, храбрый Альятар,
Чтоб своему царю его отправить.
Пришлось ему в бою свой щедрый дар
И трупы тысячи людей оставить,—
Такой мы нанесли ему удар.
А было золото тяжелой данью,
Которою он обложил Испанью.
Как ликовал такой победы зритель!
Казалось всем: в небесной вышине
Испании святейший покровитель
Летел с мечом багряным на коне
И вечной славы открывал обитель.
До Динадáмара, в дыму, в огне,
Не прекращали яростной погони
Ни всадники кастильские, ни кони.
Король
Где есть для вас достойная награда?
Какими титулами вас прельстить?
У вас в долгу я — мне подумать надо,
Как этот долг огромный оплатить.
У вас есть дочь-наследница, отрада
Грядущих дней; ее, чтоб вас почтить,
Я приравняю к королям Кастильи
И лишь тогда уеду из Севильи.
Племянница на вашем иждивенье,
И ей высокий выпадет удел
За красоту и за происхожденье.
Как вы, лишь бог войны мечом владел.
Генерал-капитан
Пусть небо озаряет зарожденье,
Сеньор, всех ваших помыслов и дел,
Чтоб ваше имя чистотой кристалла
От полюса до полюса блистало.
Генерал-капитан и его войско удаляются.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Король, магистр.
Король
Победы военные эти
Любви моей несомненно
Прибавят и вес, и цену.
Магистр
Мне кажется, все на свете
Ты меришь мерой одной:
Как прихоть свою оправдать.
Король
Не стану себя обвинять,
Лишь стала б она мне женой.
Магистр
Испанку в твоем положенье
Своею делать женою…
Король
А есть ли еще такое
Высокое происхожденье?
Предшественники мои
Не раз на испанках женились,
И предки мои гордились
Испанской кровью семьи.
Скажи: чего мне страшиться?
В чем можно меня обвинить?
Кто смеет меня судить?
Магистр
Итак, ты решил жениться?
Король
Хочу ее повидать
Сегодня.
Магистр
Предлог — навестить
Отца?
Король
А как же мне быть?
Я больше не в силах ждать!
Отец и дочь — это ясно —
Достойны чести такой.
Магистр
А что же будет со мной?
Женюсь на Инес прекрасной?
Король
Дышать без нее тебе в мочь?
Люби, если нет. Если да,—
Забудь.
Магистр
Дышу, как всегда.
Король
Не любишь: мне хочешь помочь.
Любовь — это жар в крови;
Люби, как я: я страдаю,
Молю, добиваюсь, рыдаю
И рад умереть от любви.
УЛИЦА
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дон Энрике, Рамиро.
Дон Энрике
Ну, будет отходную петь!
Рамиро
Тут можно просто рехнуться!
Дон Энрике
А что?
Рамиро
В Севилью вернуться!
Дон Энрике
А как мне быть? Умереть?
Рамиро
Не лучше ли было терпеть
И дальше умчаться отсюда?
Дон Энрике
Безумье или причуда?
Любовь, как разбойник лесной
На путника в час ночной,
Навстречу кидалась мне всюду.
Рамиро
Да разве сеньору пристало
Нарушить клятву свою?
Дон Энрике
Я так люблю, так скорблю,
Что сил моих больше не стало!
Рамиро
Севилья вновь заблистала
Пред вами. Кто даст вам совет?
Дон Энрике
Кому доверить секрет?
Здесь все предадут меня.