KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн де Вега Лопе Феликс Карпио, "Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:
На бедный приступ все валить,
Когда сам рок ведет осаду!..

Октавьо

Тебе тут есть о чем тужить,
И мне заняться этим надо.
Боюсь, что сватовство ее
Невольной мне помехой будет.
Но лучше пусть об этом судит
Благоразумие твое.

Аурельо

А что?

Октавьо

Другое сватовство
Хотелось обсудить мне.

Аурельо

Чье же?

Октавьо

Мое.

Аурельо

А! Женишься ты тоже?

Октавьо

Ты против брака моего?

Аурельо

Ничуть. Тут что ж, союз сердец,
Или ты чтишь ее?

Октавьо

Тут все.

Аурельо

Кто ж это?

Октавьо

Ты встречал ее.

Аурельо

Лауренсия?

Октавьо

Она, отец.

Аурельо

Не плохо выбрал. Вот такой
И дочке сделать выбор, что ли…
Мы все-таки увидим поле,
Но — поле битвы, милый мой!

Октавьо

Он ей неровня, и забыл он
Об этом, вероятно? Да?

Аурельо

Он беден — в этом вся беда,
А то бы очень подходил он.
И если замуж выдавать,
Прислушиваясь к их причудам,
Поверь мне, разве только чудом
Брак этот счастье может дать.

Октавьо

Я робок.

Аурельо

Будешь и смелее:
Ты юн. Сейчас увижу вновь,
Что в сердце девичьем сильнее —
Дочерний долг или любовь.

КОМНАТА В ДОМЕ АУРЕЛЬО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Элиса, Карлос, Паула, Эстеван.

Карлос

Уехал он! Как было трудно
Дождаться мне!

Элиса

И я ждала,
Ждала — и чуть не умерла.
Мне кажется, я поняла,
Чтó терпит тонущее судно.
Но, Карлос мой, прошу тебя:
Из этой вольности не делай
Нескромности и слишком смелой
Не называй за то, что я
Доверилась тебе, любя.

Карлос

Ты вольностью назвать могла,
Что у себя в уединенье
Ты с женихом своим была?

Элиса

Меняет время все: ушла
Любовь, за ней идет забвенье.

Карлос

Такой нет силы, что меня
Заставила бы измениться.
Не изменись сама, а я…
Одна мне перемена снится —
Сказать: «Она — жена моя!»

Элиса

Так вот, клянусь тебе, мой милый,
Что ни гонения, ни рок,
Ни смерти сумрачная сила,
Ступая грозно на порог,
Не поколеблят мой чертог.
Когда я гнев их утолю,
Врагам и смерти будет видно,
Что я и мертвая люблю.

Карлос

Целую ножку я твою.

Элиса

А руки что же? Им завидно.

Карлос

Целую их — и столько раз
Целую, сколько букв таится
В том, что сказала ты сейчас.
И сможет ли душа-должница
За эту милость расплатиться?
Элиса, так ни разлученья
Ты не боишься, ни гоненья?
И даже смерти не позволишь
Убить твою любовь?

Элиса

Одно лишь
Сильней любви: повиновенье.

Карлос

Отец тебя заставить может
Забыть меня?

Элиса

Забыть? О нет!
Невыполним такой запрет.
О том, что душу мне тревожит,
Я только небу дам ответ.
Но он мне может запретить
Женою стать твоей.

Карлос

Скупою
Любовью хочешь ты любить!

Элиса

Я не в долгу перед тобою,
Я все хотела подарить.
Мои глаза — они твои,
И руки тоже. Я открыла
Тебе все помыслы мои
И ничего не утаила.
Но скажет мне отец мой: «Я
Другому отдаю тебя» —
Напрасно мы томились, ждали,
И потеряешь ты меня,
Как будто мы чужими стали.

Карлос

Бог не попустит, чтоб такое
Страдание постигло здесь
То сердце, что полно тобою.

Эстеван

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*