KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах

Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Дзиро Осараги - Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах". Жанр: Историческая проза издательство -, год -.
Перейти на страницу:

159

Кавасаки — город-порт приблизительно в двадцати километрах к югу от Эдо.

160

Сагами — провинция в центральной части острова Хонсю на территории нынешней префектуры Канагава.

161

Каи — также провинция в центральной части острова Хонсю, граничащая с провинцией Сагами.

162

Осю — китаизированное название провинции Муцу на северо-востоке острова Хонсю.

163

В средневековой Японии (единственной из стран восточной Азии, где в равной степени получил распространение буддизм) мясоедство считалось пороком и в принципе до второй половины XIX века практиковалось только в виде исключения самураями. Из рациона простолюдинов мясо, в особенности мясо животных, было исключено.

164

То есть 200–300 метров.

165

Имеется в виду главная ветвь рода Асано в провинции Аки.

166

Удон — толстая плоская рисовая лапша. Обычно подается в виде похлебки с различными наполнителями.

167

Кайсяку — ассистент при акте харакири, призванный облегчить страдания самоубийцы. После того как тот вонзил меч себе в живот, кайсяку отрубает ему голову. Обычно совершавший харакири выбирал в качестве кайсяку доверенное лицо.

168

Четвертая стража — время с десяти вечера до полуночи.

169

То есть не более 110 метров.

170

Вращающиеся стены — декорации задника в театре Кабуки, позволявшие поворачивать стену «наизнанку» и тем менять весь антураж сцены.

171

Хидзэн — провинция на северо-западе острова Кюсю.

172

Кокугаку («Отечественная школа» или «Школа по изучению отечества») — влиятельное течение в японской филологии и общественной мысли конца XVII–XVIII вв., противопоставлявшее исконные японские духовные ценности и религию Синто заимствованным из Китая конфуцианским и буддистским добродетелям. Ученые школы Кокугаку внесли большой вклад в изучение и истолкование древних японских литературных памятников и исторических документов. Када-но Адзумамаро (1669–1736) был одним из основателей Кокугаку.

173

Пятнадцатый год Гэнроку — 1703 г.

174

«Китайские науки» — канонический свод классических китайских литературных и философских произведений, определявших круг познаний ученых-конфуцианцев.

175

Чжусианство — учение китайского философа Чжу Си (XII век), адаптировавшее основные идеи конфуцианства и утвержденное как господствующая идеология в Токугавском сёгунате.

176

«Анналы Японии» («Нихон сёки») — исторический памятник VIII века, содержащий легенды, предания и исторические записи о первых японских императорах.

177

Каммэ (или кан) равен 3,75 кг. — примеч. mtvietnam

178

Сэн-но Рикю (1522–1591) — легендарный мастер чайной церемонии, определивший магистральную линию развития этого искусства в Японии. Потомки Рикю поддерживают традиции его школы и поныне.

179

Имеются в виду установленные токугавским сёгунатом жесткие сословные границы между самураями, купцами, горожанами-ремесленниками и крестьянами. В школах изящных искусств и в веселых кварталах сословные границы не действовали.

180

Первичное подношение — принятый в Японии обычай преподносить учителю определенную сумму в качестве «вступительного взноса».

181

Мацуо Басё (1644–1694) — великий поэт хайку, разработавший основы поэтики жанра.

182

Тэнгу — персонаж японского фольклора наподобие лешего с длинным носом и вредным нравом. Обладает способностью летать.

183

Час Тигра приходится на отрезок времени с трех часов ночи до пяти утра.

184

Канси — стихи на китайском, популярный в средневековой Японии жанр поэтического творчества. Канси записывались обычно только иероглифами, с соблюдением правил классической китайской поэтики, но читаться могли в японской «декодировке» с добавлением аффиксов, флексий и вспомогательных глаголов, а также с изменением порядка слов.

185

«Томоэ» — геометрическая форма в виде большой запятой, часто встречающаяся в традиционном японском и китайском дизайне. Два элемента «томоэ» с противоположно направленными головными частями символизируют жизненную энергию в классической «монаде» Инь-Ян восточной космогонии.

186

Потомку китайских переселенцев — очевидно, автор имеет в виду, что Такэбаяси вел род от переселенцев из Китая. Множество китайских аристократов и военных бежало в Японию в XVII веке, когда династия Мин рухнула под ударами кочевых маньчжурских племен.

187

Приблизительно 56 сантиметров.

188

Нагината — род меча, укрепленного на длинном древке, который иногда не вполне точно именуют алебардой.

189

То есть ветви рода Уэсуги, базирующейся в Эдо и окрестностях.

190

Рё — золотая или серебряная монета в период Токугава.

191

Книги с картинками — популярная в эпоху Токугава массовая литература мелодраматического или детективного жанра со множеством цветных или черно-белых иллюстраций, средневековый аналог современного комикса.

192

Газетные оттиски (каварабан) — оттиски иллюстрированных «горячих новостей», делавшиеся с глиняных досок и игравшие в период Токугава роль городской газеты.

193

Храм Сэнгаку-дзи в наши дни находится на значительном расстоянии от моря, однако в начале XVIII в. море подступало почти вплотную к тракту Токайдо, по которому шли ронины.

194

В буддийских обителях не было строгого разграничения статуса между храмом и монастырем. Большие храмы служили одновременно монастырями, а монахи выполняли также функции храмовых священников.

195

Бугё — начальник городской или окружной полиции, весьма ответственный пост в эпоху Токугава.

196

Тюгэнно — низкий ранг в самурайской военной иерархии, следующий после рядового солдата-асигару.

197

Седьмая стража — между тремя и пятью часами утра.

198

Хиго — провинция на острове Кюсю (нынешняя префектура Кумамото).

199

Иё — провинция на острове Сикоку (нынешняя префектура Эхимэ).

200

Нагато — провинция в центральной части острова Хонсю (нынешняя префектура Ямагути).

201

Микава — провинция в центральной части острова Хонсю (нынешняя префектура Аити).

202

Простолюдины зимой (в том числе и в северных районах Японии) в стужу обычно повязывали на голову тряпки на манер женского платка. Никаких шапок, кроме соломенных шляп, не существовало.

203

Этиго — провинция на северо-востоке острова Хонсю (нынешняя префектура Ниигата).

204

Кёка — шуточное стихотворение в форме танка (31 слог в размере 5-7-5-7-7).

205

По традиции в Японии принято в новогодние дни запускать воздушных змеев, которые иногда делаются с трещотками и гудками.

206

По старому, лунному календарю Новый год наступал на месяц с лишним позже, чем по солнечному, и считался первым праздником весны. В центральной и юго-западной Японии слива зацветает уже в первый месяц по лунному календарю.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*